Week 3
Hendrik Maryns
hendrik at hendrikmaryns.name
Sat Feb 28 12:31:55 GMT 2026
Zonder mij, zoals je al begrijpt.
Groet, H.
P.S. welke Ronde?
Op 28-02-2026 om 11:55 schreef Luc Castermans:
> De door Frank genoemde onderwerpen kunnen best aan een tafel besproken
> worden.
>
> Is er animo voor een bijeenkomst?
>
>
> Luc
>
>
> Hendrik Maryns <hendrik at hendrikmaryns.name> schreef op 28 februari 2026
> 10:21:47 UTC:
>
> Hoi,
>
> Goed bezig Frank.
>
> Veel voorkomende woorden zijn het niet, maar wel veelvoorkomend. Ik
> hoop dat je veelgestelde vragen ook correct vertaald, want dit is
> een veel voorkomende fout. ;-)
>
> Groet, H.
>
> Op 27-02-2026 om 18:22 schreef Frank Mutsaers:
>
> Dag vertalers,
>
> Afgelopen week ben ik nog wat bezig geweest en als je wilt wat
> ik zoals gedaan heb, kijk dan op de twee nieuwe webpagina's,
> Veel voorkomende woorden <https://kde.hetzwarteoog.nl/
> veelvoorkomendewoorden.html <https://kde.hetzwarteoog.nl/
> veelvoorkomendewoorden.html>> en De eerste twee toepassingen
> <https://kde.hetzwarteoog.nl/eerstetwee.html <https://
> kde.hetzwarteoog.nl/eerstetwee.html>>.
>
> Ik bekeek voordat ik deze e-mail schreef nog even wat ik
> allemaal al in de groep had gegooid en wat terugkwam.
>
> Eén opmerking van Freek de Kruijf maakte me eigenlijk heel somber.
>
> Een taalgids en startersgids maken zie ik niet zitten. Ik
> heb zo mijn ideeën over hoe te vertalen en als iemand het
> anders wil is dat prima, maar dan moet deze mij gewoon een
> aangepast .po-bestand sturen met zijn/haar naam als laatste
> vertaler en dan zet ik die gewoon op de svn-server.
>
>
> Geen startersgids, zegt Freek. Dan ben ik niet verbaasd dat hij
> ook weet te zeggen dat ik de eerste echte nieuwkomer ben sinds
> 2002. Zou het ontbreken van hulp voor nieuwkomers misschien de
> reden zijn? Ik denk zeer zeker van wel.
>
> Geen taalgids, zegt Freek, nee want iedereen mag het op haar
> eigen manier doen. Ik vind dat vreemd, want je wilt toch een
> beetje consistentie hebben tussen de verschillende KDE-
> toepassingen? Dat de menu's en meldingen dezelfde termen gebruiken?
>
> Als nieuweling en vol met verwachtingen snap ik dat ik alles
> zonder zorgen hier nu bekijk en dat de oude garde allang weet
> tegen welke problemen ik nog gaan aanlopen. Dus probeer ik het
> nog één keer, zijn er hier mensen die samen met mij de
> vertalingen willen nakijken en ze consistent maken. Of zijn
> jullie het met Freek eens en moet ieder voor zich maar kijken
> wat en hoe die een KDE toepassing vertaalt.
>
> Als dat laatste hier overheerst, dan even goede vrienden maar
> dan is dit niet een vertaalproject voor mij.
>
> Ieder een fijn weekend gewenst, vergeet niet dat zaterdag De
> Ronde wordt gereden!
>
> Frank Mutsaers
>
>
>
>
--
Hendrik Maryns
Bos en Hovenstraat 4
NL-2012 LT Haarlem
+31237370263
+31634861841
+32487908224
http://hendrikmaryns.name/
===========
Wat moet ik met dat .asc-bestand?!? Kort gezegt: niks, lang antwoort:
→ https://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Easy_privacy
Kan je niet spellen?!? Toch wel hoor:
→ http://hendrikmaryns.name/spelling.shtml
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: OpenPGP_signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 236 bytes
Desc: OpenPGP digital signature
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-nl/attachments/20260228/57e0988d/attachment.sig>
More information about the Kde-i18n-nl
mailing list