Week 3
Luc Castermans
luc.castermans at gmail.com
Sat Feb 28 10:55:41 GMT 2026
De door Frank genoemde onderwerpen kunnen best aan een tafel besproken worden.
Is er animo voor een bijeenkomst?
Luc
Hendrik Maryns <hendrik at hendrikmaryns.name> schreef op 28 februari 2026 10:21:47 UTC:
>Hoi,
>
>Goed bezig Frank.
>
>Veel voorkomende woorden zijn het niet, maar wel veelvoorkomend. Ik hoop dat je veelgestelde vragen ook correct vertaald, want dit is een veel voorkomende fout. ;-)
>
>Groet, H.
>
>Op 27-02-2026 om 18:22 schreef Frank Mutsaers:
>> Dag vertalers,
>>
>> Afgelopen week ben ik nog wat bezig geweest en als je wilt wat ik zoals gedaan heb, kijk dan op de twee nieuwe webpagina's, Veel voorkomende woorden <https://kde.hetzwarteoog.nl/veelvoorkomendewoorden.html> en De eerste twee toepassingen <https://kde.hetzwarteoog.nl/eerstetwee.html>.
>>
>> Ik bekeek voordat ik deze e-mail schreef nog even wat ik allemaal al in de groep had gegooid en wat terugkwam.
>>
>> Eén opmerking van Freek de Kruijf maakte me eigenlijk heel somber.
>>
>>> Een taalgids en startersgids maken zie ik niet zitten. Ik heb zo mijn ideeën over hoe te vertalen en als iemand het anders wil is dat prima, maar dan moet deze mij gewoon een aangepast .po-bestand sturen met zijn/haar naam als laatste vertaler en dan zet ik die gewoon op de svn-server.
>>
>> Geen startersgids, zegt Freek. Dan ben ik niet verbaasd dat hij ook weet te zeggen dat ik de eerste echte nieuwkomer ben sinds 2002. Zou het ontbreken van hulp voor nieuwkomers misschien de reden zijn? Ik denk zeer zeker van wel.
>>
>> Geen taalgids, zegt Freek, nee want iedereen mag het op haar eigen manier doen. Ik vind dat vreemd, want je wilt toch een beetje consistentie hebben tussen de verschillende KDE-toepassingen? Dat de menu's en meldingen dezelfde termen gebruiken?
>>
>> Als nieuweling en vol met verwachtingen snap ik dat ik alles zonder zorgen hier nu bekijk en dat de oude garde allang weet tegen welke problemen ik nog gaan aanlopen. Dus probeer ik het nog één keer, zijn er hier mensen die samen met mij de vertalingen willen nakijken en ze consistent maken. Of zijn jullie het met Freek eens en moet ieder voor zich maar kijken wat en hoe die een KDE toepassing vertaalt.
>>
>> Als dat laatste hier overheerst, dan even goede vrienden maar dan is dit niet een vertaalproject voor mij.
>>
>> Ieder een fijn weekend gewenst, vergeet niet dat zaterdag De Ronde wordt gereden!
>>
>> Frank Mutsaers
>>
>>
>>
>
>--
>Hendrik Maryns
>
>Bos en Hovenstraat 4
>NL-2012 LT Haarlem
>+31237370263
>+31634861841
>+32487908224
>http://hendrikmaryns.name/
>===========
>Wat moet ik met dat .asc-bestand?!? Kort gezegt: niks, lang antwoort:
>→ https://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Easy_privacy
>Kan je niet spellen?!? Toch wel hoor:
>→ http://hendrikmaryns.name/spelling.shtml
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-nl/attachments/20260228/d3e78330/attachment.htm>
More information about the Kde-i18n-nl
mailing list