Week 3

pieter pieterkristensen at gmail.com
Sat Feb 28 07:35:56 GMT 2026


👍👍👍

Luc Castermans <luc at castermans.org> schreef op 28 februari 2026 08:33:26 CET:
>hallo
>
>Een bijeenkomst lijkt mij een mooi middel om kennis te maken kennis te delen! Als er animo is wil ik helpen met de organisatie.
>
>Luc
>
>
>Op 28-02-2026 om 6:55 a.m. schreef pieter:
>> Hai Frank,
>> 
>> Je vraagt:
>> 
>> Dus probeer ik het nog één keer, zijn er hier mensen die samen met mij de vertalingen willen nakijken en ze consistent maken. Of zijn jullie het met Freek eens en moet ieder voor zich maar kijken wat en hoe die een KDE toepassing vertaalt.
>> 
>> Ik ben niet zo van de super-consistentie. Ik, Pieter, ben wel degelijk een nieuwe vertaler en ik heb de meest afgrijselijke dingen uit de kde vertaling gevist. Daar ligt mijn prioriteit echt. Dat kde er niet bespottelijk uitziet.
>> 
>> Maar ik snap het ook niet helemaal, en ik heb het ook nooit helemaal begrepen... Er is toch een "vertaalgeheugen" in Lokalize. Dat zou er voor kunnen/moeten zorgen dat er een "hint" komt als je een woord vertaalt dat ooit al eens eerder vertaald is. Maar ik weet totaal niet hoe je zoiets aan de praat zou moeten krijgen. Ik zou zoiets wel waardevol vinden.
>> En ik vind ook wel: eigenlijk zou je altijd moeten zeggen "open menu" en niet "menu openen" of omgekeerd, dat is ook wel zo. En ik vind het geweldig als iemand daar energie in wil steken. Maar voor mij zijn er andere prioriteiten.
>> 
>> Ik zou het geweldig vinden als wij, vertalers, elkaar een keer zouden kunnen treffen.
>> 
>> Ik vind het bijvoorbeeld ook belangrijk dat je als nieuwe vertaler op een begrijpelijke manier kunt "instappen"...
>> 
>> Ik heb bijvoorbeeld zelf een bash-script geschreven waarmee ik de svn mappen op mijn computer kopieer. Maar dan zit ik op de top van mijn kunnen.
>> Het lijkt me een geweldig idee om de koppen bij elkaar te steken.
>> 
>> Luc en ik wonen in Tilburg. Woon jij in die buurt?
>> 
>> Pieter
>> 
>> Op 27-02-2026 om 18:22 schreef Frank Mutsaers:
>>> Dag vertalers,
>>> 
>>> Afgelopen week ben ik nog wat bezig geweest en als je wilt wat ik zoals gedaan heb, kijk dan op de twee nieuwe webpagina's, Veel voorkomende woorden <https://kde.hetzwarteoog.nl/veelvoorkomendewoorden.html> en De eerste twee toepassingen <https://kde.hetzwarteoog.nl/eerstetwee.html>.
>>> 
>>> Ik bekeek voordat ik deze e-mail schreef nog even wat ik allemaal al in de groep had gegooid en wat terugkwam.
>>> 
>>> Eén opmerking van Freek de Kruijf maakte me eigenlijk heel somber.
>>> 
>>>> Een taalgids en startersgids maken zie ik niet zitten. Ik heb zo mijn ideeën over hoe te vertalen en als iemand het anders wil is dat prima, maar dan moet deze mij gewoon een aangepast .po-bestand sturen met zijn/haar naam als laatste vertaler en dan zet ik die gewoon op de svn-server.
>>> 
>>> Geen startersgids, zegt Freek. Dan ben ik niet verbaasd dat hij ook weet te zeggen dat ik de eerste echte nieuwkomer ben sinds 2002. Zou het ontbreken van hulp voor nieuwkomers misschien de reden zijn? Ik denk zeer zeker van wel.
>>> 
>>> Geen taalgids, zegt Freek, nee want iedereen mag het op haar eigen manier doen. Ik vind dat vreemd, want je wilt toch een beetje consistentie hebben tussen de verschillende KDE-toepassingen? Dat de menu's en meldingen dezelfde termen gebruiken?
>>> 
>>> Als nieuweling en vol met verwachtingen snap ik dat ik alles zonder zorgen hier nu bekijk en dat de oude garde allang weet tegen welke problemen ik nog gaan aanlopen. Dus probeer ik het nog één keer, zijn er hier mensen die samen met mij de vertalingen willen nakijken en ze consistent maken. Of zijn jullie het met Freek eens en moet ieder voor zich maar kijken wat en hoe die een KDE toepassing vertaalt.
>>> 
>>> Als dat laatste hier overheerst, dan even goede vrienden maar dan is dit niet een vertaalproject voor mij.
>>> 
>>> Ieder een fijn weekend gewenst, vergeet niet dat zaterdag De Ronde wordt gereden!
>>> 
>>> Frank Mutsaers
>>> 
>>> 
>>> 
>> 
>-- 
>Luc Castermans
>
>luc at castermans.org
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-nl/attachments/20260228/9d7ac966/attachment-0001.htm>


More information about the Kde-i18n-nl mailing list