mijn eerste twee weken

Luc Castermans luc.castermans at gmail.com
Thu Feb 19 06:50:32 GMT 2026


welkom, Frank !

Ik ontvang deze mail blijkbaar omdat Freek gereageerd heeft, begrijp 
niet waarom ik jouw oorspronkelijke mail niet ontvang. Is de mailing 
list zelf niet in orde of is er ergens iets fout geconfigureerd?  
Misschien is het daarom dat ik zelf vind dat het altijd zo stil is op 
deze lijst. Naast mijzelf is in elk geval ook Pieter Kristensen actief 
met vertalen.

Het lijkt mij goed om over het nut van Startergids en Taalgids te praten.

Luc


Op 18-02-2026 om 4:44 p.m. schreef Freek de Kruijf:
>
> Op woensdag 18 februari 2026 15:22:57 Midden-Europese standaardtijd 
> schreef Frank Mutsaers:
>
> > Beste mensen,
>
> >
>
> > Twee weken geleden begon ik hier op de mailinglist om mee te helpen aan
>
> > het vertalen van gcompris.
>
> >
>
> > Mijn bevindingen heb ik opgeschreven en kun je hier lezen:
>
> > https://kde.hetzwarteoog.nl/
>
> >
>
> > Als nieuwkomer mis ik vooral een goede handleiding (in het Nederlands)
>
> > om de eerste stappen te zetten. Er was ooit een Taalgids maar die is nu
>
> > onvindbaar.
>
> >
>
> > Het programma Lokalize is superhandig, vooral de zoekfuncties.
>
> >
>
> > Na 14 dagen is mijn belangrijkste vraag en grootste wens, komt kde.nl
>
> > terug tot leven, met een Startersgids, een Taalgids en andere handige
>
> > tips en trucs voor iedereen die mee wil doen. Of overschat ik het
>
> > allemaal en zit hier een kleine ploeg van ouderlingen die al jaren dit
>
> > werk doet en ben ik nu de eerste nieuweling sinds 2002?
>
>
> Je bent inderdaad de eerste echte nieuweling sinds 2002. Ik kan je 
> helpen met je mijn werkmethode te leren. Een taalgids en startersgids 
> maken zie ik niet zitten. Ik heb zo mijn ideeën over hoe te vertalen 
> en als iemand het anders wil is dat prima, maar dan moet deze mij 
> gewoon een aangepast .po-bestand sturen met zijn/haar naam als laatste 
> vertaler en dan zet ik die gewoon op de svn-server. En als iemand ook 
> direct op de svn-server wat wil kunnen zetten dan help ik met het 
> verkrijgen van die rechten.
>
>
> >
>
> > Met vriendelijke groet,
>
> >
>
> > Frank
>
>
> -- 
>
>
> vr.gr.
>
>
> Freek de Kruijf
>
> vertaler/coördinator van KDE
>
>
-- 

m.vr.gr.

Luc Castermans
mailto:luc.castermans at gmail.com
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-nl/attachments/20260219/d22055dd/attachment-0001.htm>


More information about the Kde-i18n-nl mailing list