nieuw lid / melding van foutieve vertalingen
Freek de Kruijf
freekdekruijf at kde.nl
Sun Dec 28 11:44:35 GMT 2025
Op zaterdag 27 december 2025 13:54:46 Midden-Europese standaardtijd schreef
SuperEblostrel:
> Hallo allemaal, ik werd hiernaartoe verwezen in de "kde-i18n" chatkamer.
> Mijn taalniveau is weliswaar nog niet hoog maar ik zie er twee strings die
> duidelijk op een foutieve lezing van de oorspronkelijke Engelse strings
> gebaseerd zijn: 1. "Apparaten worden opgenomen" (EN: Recording devices)
> 2. en eveneens "Streams worden opgenomen" (EN: Recording streams)
>
> Deze kunnen beter zijn als bijvoorbeeld "Opnameapparaten" en "Streams om op
> te nemen" (of "Opnamestromen"), respectievelijk (maar misschien hebben
> jullie nog betere alternatieven). Wat kan ik het best doen om ervoor te
> zorgen dat deze strings straks worden gecorrigeerd?
>
> Mvg, Sergei
Hallo Sergei,
Hartelijk dank voor deze opmerkingen. Ik heb ze op 10 plaatsen gecorrigeerd. Hopelijk
verschijnen ze spoedig in de verschillende distributies.
--
vr.gr.
Freek de Kruijf
vertaler/coördinator van KDE
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-nl/attachments/20251228/e2f72474/attachment.htm>
More information about the Kde-i18n-nl
mailing list