GCompris translation issue
Freek de Kruijf
freekdekruijf at kde.nl
Tue Mar 30 13:12:26 BST 2021
Op dinsdag 30 maart 2021 11:51:12 CEST schreef Wikash Sewlal:
> Hoi allemaal,
>
> Dank allebei voor de snelle reactie en de uitleg. Laat ik mijzelf dan ook
> introduceren.
> Ik zal de komende dagen even kijken naar de bestanden. Ik denk dat ik voor
> het laatst in 2009 heb gewerkt met svn, wel ben ik bekend met bzr en
> git. Het handigste is denk ik om even wat bestanden uit te proberen uit de
> bovenstaande links.
>
> Vragen
> A. Ik heb net lokalize geïnstalleerd. Moet ik een nieuwe vertaalgeheugen
> aanmaken in het programma (van het Engels naar het Nederlands)?
Voor een vertaalgeheugen heb je een serie .po-bestanden nodig.
Mijn mappen structuur is:
hoofdmap: svn
submappen o.a.: trunkkf5
met submappen o.a.: nl
deze met submappen o.a.: messages, docmessages en een bestand woordenlijst.tbx
Als je in trunkkf5 staat haal je de gehele substructuur vanaf nl op met:
svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kf5/nl
Met een lokalize projectbestand in de map waar ook svn staat, als volgt:
[General]
#BranchDir=svn/branchkf5/nl
GlossaryTbx=svn/trunkkf5/nl/woordenlijst.tbx
LangCode=nl
MailingList=kde-i18n-nl at kde.org
PoBaseDir=svn/trunkkf5/nl
#PotBaseDir=svn/trunkkf5/templates
ProjectID=kde5-nl
TargetLangCode=nl
[RegExps]
WordWrap=76
kun je lokalize opstarten met:
lokalize --project <naam_van_projectbestand>
Let er ook op dat je in lokalize, onder Instellingen, wat van je gegevens
(Identiteit) invult. Deze komen terecht in ~/.config/lokalizerc
Eenmaal per dag wordt de svn-server bijgewerkt en dan moet ook de inhoud van
jouw bestanden bijgewerkt worden met eerst "cd .../svn:
svn up nl
Dat kan conflicten opleveren als je bestanden hebt gewijzigd. Met tc accepteer
je de inkomende wijzigingen en gaan die conflicteren van jou verloren; dus
niet jouw wijzigingen die niet conflicteren. Dit is dan de beste actie om het
conflict op te lossen.
> B. Is er een kanaal (irc? matrix? discord?) waar jullie bij elkaar komen?
Ik communiceer vrijwel alleen direct met de anderen via e-mail. De weinige
algemene zaken, zoals dit, via de e-maillijst.
> Sorry voor de lange e-mail. Omdat er maar 3 mensen in het team zitten,
> dacht ik dat een wat langere introductie wel zou moeten kunnen. In ieder
> geval alvast bedankt voor de hulp.
Dank voor de informatie.
>
> met vriendelijke groeten,
>
> Wikash Sewlal
>
--
vr.gr.
Freek de Kruijf
vertaler/coördinator van KDE
More information about the Kde-i18n-nl
mailing list