[Kde-i18n-nds] Nieg!

Soenke Dibbern s_dibbern at web.de
Sun Dec 11 00:03:33 CET 2005


Arne <arne at videomobil.de> schreev Sa., 10. Dez. 2005 12:30:18 +0100:

>
> Moin-moin! - Ick bün de Niege! ;-)
>
> Ich bin Arne - und es hat bei mir endlich geklappt mich hier  
> einschreiben zu
> können!

> Kann ich in dieser
> Liste hochdeutsch posten? - Oder schall ick dat lever op ingelsch  
> probeern?
Nee nee, hier kannst du ruhig hochdeutsch schreiben - ok wenn mi Platt  
lever is ;)

> Ich freue mich zwar über Bug-Fixes etc., aber die Übersetzung von amaroK  
> 1.3.7
> (KDE 3.5) unter Ubuntu fällt leider immer ins Dänische (Norwegische?).
> Warum verfällt Amarok Überhaupt in eine Sprache, die ich nicht  
> eingestellt
> habe? - Ist da schon etwas halb übersetzt mit fuzzy?
Norweegsche. Heff ik jüst güstern oder vörgüstern sehn. Worüm dat so is  
weet wull keeneen - villicht hett dat bi't Inrichten vun den 3.5-Branch en  
Mallöör geven.

> Testweise habe ich mir jetzt mal KBabel runtergeladen. - Da Amarok für  
> mich op
> skandinaavsch schlecht bedienbar ist, würde ich gern für mich eine
> Übersetzung vornehmen und wollte fragen, ob ich dazu Hinweise bekommen  
> kann.
> Wie sieht das z.B. mit Wörtern im Multimedia-Bereich aus? Gibt es da  
> schon Übersetztes??
Jo, dor fangt de Problemen an. ;)
Also: Wi arbeidt mit dat Wöörbook vun Sass[1] as Hööftreferenz, dormit de  
Översetters tominnst to'n gröttsten Deel de sülven Schriefwiesen bruukt.  
Wi hebbt ok en Aspell-Moduul[2] för Platt tosamenstrickt, dat sik mit  
kbabel bruken lett. Goot is ok de Funktschoon vun kabel, all Texten ut en  
Orner mit .po-Dateien in en Datenbank intofögen, Du kannst denn na en  
engelsch Woort söken un kriggst all översette Texten torüch, vun de dat  
Orginaal dat engelsche Woort bargt.

> Wie erzeuge ich .mo-Dateien, die dann im Programm verwendet werden  
> können?
msgfmt -o diendatei.mo diendatei.po . Kiek man ok maal ünner "man msgfmt"

Mien Vörslag: Maak Di mit SVN[3] en lokale Kopie vun  
/home/kde/branches/stable/l10n/nds un  
/home/kde/branches/stable/l10n/templates/messages, haal Di dat  
Aspellmoduul un kiek wat Du sünst noch bruukst, t.B. en Sass. Denn fangst  
Du an, mit kbabel un dat Översetten rümtospelen, un wenn Du fardig büst,  
oder Fragen hest, mellst Di hier op de List.

Hartliche Gröten ut Flensborg,
Sönke

[1] Der neue Sass - Plattdeutsches Wörterbuch. Hg.: Fehrs-Gilde.  
Wachholtz-Verlag 2002, Neumünster.
[2] http://sourceforge.net/projects/aspell-nds
[3] http://developer.kde.org/source/anonsvn.html



More information about the Kde-i18n-nds mailing list