[Kde-i18n-nds] Nieg!
Arne
arne at videomobil.de
Sat Dec 10 12:30:18 CET 2005
Moin-moin! - Ick bün de Niege! ;-)
Ich bin Arne - und es hat bei mir endlich geklappt mich hier einschreiben zu
können! (Warum vorher nicht, habe ich nicht verstanden... - Ich hatte es ein
bis zweimal probiert...)
Zu mir: Ich spreche _gern_ Platt, habe es allerdings nie als Muttersprachler
gelernt - und derzeit auch keine Partner zum sprechen. Kann ich in dieser
Liste hochdeutsch posten? - Oder schall ick dat lever op ingelsch probeern?
Jetzt habe ich ein Problem mit nds:
Unter Ubuntu (Kubuntu) wird mehr oder weniger inoffiziell ein aktuelles Paket
von amarok von Jonathan Ridell zur Verfügung gestellt in einem Repository.
Ich freue mich zwar über Bug-Fixes etc., aber die Übersetzung von amaroK 1.3.7
(KDE 3.5) unter Ubuntu fällt leider immer ins Dänische (Norwegische?).
Ich habe auf http://i18n.kde.org/ gesehen, dass Extra-Gear noch gar nicht
übersetzt wurde. - Was mir auch sofort einleuchtet! :-) Vielen Dank für Eure
Arbeit, sie macht mir viel Spaß!!!
Testweise habe ich mir jetzt mal KBabel runtergeladen. - Da Amarok für mich op
skandinaavsch schlecht bedienbar ist, würde ich gern für mich eine
Übersetzung vornehmen und wollte fragen, ob ich dazu Hinweise bekommen kann.
Wie sieht das z.B. mit Wörtern im Multimedia-Bereich aus? Gibt es da schon
Übersetztes??
Wie erzeuge ich .mo-Dateien, die dann im Programm verwendet werden können?
Warum verfällt Amarok Überhaupt in eine Sprache, die ich nicht eingestellt
habe? - Ist da schon etwas halb übersetzt mit fuzzy?
Dass ich das Übersetzte dann zur Verfügung stellen könnte ist klar - falls es
dem Anspruch genügt!
... Ja, soweit erstmal ! - Wenn man neu ist, hat man eine Menge Fragen! ;-)
Viele Grüße aus Bremen:
Arne.
More information about the Kde-i18n-nds
mailing list