[Kde-i18n-nds] Nieg!

Arne arne at videomobil.de
Sat Dec 10 12:30:18 CET 2005


Moin-moin! - Ick bün de Niege! ;-)

Ich bin Arne - und es hat bei mir endlich geklappt mich hier einschreiben zu 
können!  (Warum vorher nicht, habe ich nicht verstanden... - Ich hatte es ein 
bis zweimal probiert...)

Zu mir: Ich spreche _gern_ Platt, habe es allerdings nie als Muttersprachler 
gelernt - und derzeit auch keine Partner zum sprechen. Kann ich in dieser 
Liste hochdeutsch posten? - Oder schall ick dat lever op ingelsch probeern?

Jetzt habe ich ein Problem mit nds:

Unter Ubuntu (Kubuntu) wird mehr oder weniger inoffiziell ein aktuelles Paket 
von amarok von Jonathan Ridell zur Verfügung gestellt in einem Repository.

Ich freue mich zwar über Bug-Fixes etc., aber die Übersetzung von amaroK 1.3.7 
(KDE 3.5) unter Ubuntu fällt leider immer ins Dänische (Norwegische?).

Ich habe auf http://i18n.kde.org/ gesehen, dass Extra-Gear noch gar nicht 
übersetzt wurde. - Was mir auch sofort einleuchtet! :-) Vielen Dank für Eure 
Arbeit, sie macht mir viel Spaß!!!

Testweise habe ich mir jetzt mal KBabel runtergeladen. - Da Amarok für mich op 
skandinaavsch schlecht bedienbar ist, würde ich gern für mich eine 
Übersetzung vornehmen und wollte fragen, ob ich dazu Hinweise bekommen kann.

Wie sieht das z.B. mit Wörtern im Multimedia-Bereich aus? Gibt es da schon 
Übersetztes?? 
Wie erzeuge ich .mo-Dateien, die dann im Programm verwendet werden können?
Warum verfällt Amarok Überhaupt in eine Sprache, die ich nicht eingestellt 
habe? - Ist da schon etwas halb übersetzt mit fuzzy?

Dass ich das Übersetzte dann zur Verfügung stellen könnte ist klar - falls es 
dem Anspruch genügt!

... Ja, soweit erstmal ! - Wenn man neu ist, hat man eine Menge Fragen! ;-)

Viele Grüße aus Bremen:

Arne.




More information about the Kde-i18n-nds mailing list