About plural forms in Lithuanian language (3 plural forms or 4)

Mantas Kriaučiūnas Baltix baltix at gmail.com
Tre Lapkr 18 11:16:27 GMT 2020


Hi,

Could anyone tell me if I should use 3 plural forms or 4 for Lithuanian
language?
I'm translating free software to Lithuanian language since 2000 and always
used 3 plural forms, like recommended in

http://docs.translatehouse.org/projects/localization-guide/en/latest/l10n/pluralforms.html

lt Lithuanian nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 &&
(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);

PoEdit software (https://poedit.net) also displays warning when I open
Lithuanian .po file with 4 plural forms and suggested to automatically fix
this, that's why I changed nplurals=4 to nplurals=3 in GCompris-QT
Lithuanian translation.

I've found issue and discussion about  nplurals=4 or nplurals=3 in
Lithuanian language:
https://launchpad.net/bugs/565294

So, please tell me: should I use 3 plural forms or 4 for Lithuanian
language?

Thanks,
Mantas

On Wed, Nov 18, 2020 at 12:48 PM Johnny Jazeix <jazeix at gmail.com> wrote:

> for information.
> Johnny
>
> Le mer. 18 nov. 2020 à 11:44, Albert Astals Cid <null at kde.org> a écrit :
>
>> SVN commit 1586416 by aacid:
>>
>> Fix nplural definition to be like the rest of KDE translation files
>>
>> Please make sure your translators follow the guidelines the lt team give
>> itself.
>>
>> CCMAIL: jazeix at gmail.com
>>
>>  M  +8 -2      gcompris_qt.po
>>
>> --- branches/stable/l10n-kf5/lt/messages/gcompris/gcompris_qt.po
>> #1586415:1586416
>> @@ -20,8 +20,8 @@
>>  "MIME-Version: 1.0\n"
>>  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
>>  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
>> -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && (n%100<11 || n%100>19) ? 0
>> : n"
>> -"%10>=2 && n%10<=9 && (n%100<11 || n%100>19) ? 1 : 2);\n"
>> +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
>> +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
>>  "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
>>  "X-Language: lt\n"
>>  "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
>> @@ -4261,6 +4261,7 @@
>>
>>  #: activities/clockgame/Clockgame.qml:119
>>  #, qt-format
>> +#, fuzzy
>>  msgctxt "Clockgame|"
>>  msgid "%n hour(s)"
>>  msgid_plural "%n hour(s)"
>> @@ -4270,6 +4271,7 @@
>>
>>  #: activities/clockgame/Clockgame.qml:122
>>  #, qt-format
>> +#, fuzzy
>>  msgctxt "Clockgame|"
>>  msgid "%n minute(s)"
>>  msgid_plural "%n minute(s)"
>> @@ -4279,6 +4281,7 @@
>>
>>  #: activities/clockgame/Clockgame.qml:125
>>  #, qt-format
>> +#, fuzzy
>>  msgctxt "Clockgame|"
>>  msgid "%n second(s)"
>>  msgid_plural "%n second(s)"
>> @@ -17611,6 +17614,7 @@
>>
>>  #: activities/share/share.js:108
>>  #, qt-format
>> +#, fuzzy
>>  msgctxt ""
>>  "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then "
>>  "equally split %n pieces of candy between them."
>> @@ -17622,6 +17626,7 @@
>>
>>  #: activities/share/share.js:112
>>  #, qt-format
>> +#, fuzzy
>>  msgctxt ""
>>  "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then
>> "
>>  "equally split %n pieces of candy between them."
>> @@ -17633,6 +17638,7 @@
>>
>>  #: activities/share/share.js:116
>>  #, qt-format
>> +#, fuzzy
>>  msgctxt ""
>>  "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then "
>>  "equally split %n pieces of candy between them."
>>
>

-- 
Naudokite laisvą Linux operacinę sistemą savo kompiuteryje -
http://baltix.eu

Mantas Kriaučiūnas
Tel.: +370-614-53085
Use Baltix GNU/Linux OS ! http://launchpad.net/baltix
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-lt/attachments/20201118/5ea52c9d/attachment.htm>