[kde-i18n-lt] mount vertimas
Andrius Štikonas
stikonas at gmail.com
Ket Rugj 12 16:23:52 CEST 2010
Sveiki,
Mindaugas Baranauskas man neseniai rašė:
Beje, aš (u)mount Susėje verčiu kaip prijungti/atjungti, o ne montuoti.
Galima padiskutuoti, kas geriau tinka.
Andrius Štikonas
2010/8/12 Tomas Straupis <tomasstraupis at gmail.com>
> Laba diena
>
> 2010-08-12 Donatas G.:
> > Faile kdebase/kcm_device_automounter.po radau gan keistai išversta:
> > mount > „įrengti“.
>
> Man, tiesą sakant, irgi keistas toks variantas, bet taip parašyta čia:
> http://www.likit.lt/en-lt/angl.html
>
> Dabar neturiu po ranka vertimų, bet kažkur lyg ir buvo super frazė
> „...connect and mount...“. T.y. prijungimas ir „įrengimas“ vienoje
> vietoje. Taigi mount verčiant kaip „prijungti“ toje vietoje gautųsi
> „prijungti ir dar prijungti“ :-D
>
> --
> Tomas Straupis
> _______________________________________________
> kde-i18n-lt mailing list
> kde-i18n-lt at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-lt
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-lt/attachments/20100812/c35f1eb5/attachment.htm