[kde-i18n-lt] Veiksmažodžiai ar daiktavardžiai pagrindiniame meniu?
Valentina Dagienė
dagiene at ktl.mii.lt
Ket Lapkr 5 07:20:40 CET 2009
Sveiki,
Atsiprašau, aš vis vėluoju, skaitau, galvoju, kol prisirengiu ką
parašyti...
Diskusija rimta, keliama daug svarių problemų. Tikrai nėra lengva
daugeliu atveju apsispręsti. Kalbininkai (terminologai)
dažniausiai niekuo dėti, jie tik sulaiko, jei kas labai būna
blogai, pataria, labai retais atvejais pasiūlo kokį žodį ir tai
paprastai - pagalvoti (žinoma, vienas kitas iš jų būna
kategoriškesnis, na kaip ir mes:). Mes patys, specialistai,
ieškome, siūlome, nemažai ir nepataikome... Yra dar ir kita pusė,
mes patys nesusitariame, kartais užsispyrusiai laikomės savo
termino (žinoma, kartais tai būna gerai).
Kalba yra gyvas dalykas, kinta, daug žodžių neprigyja. Ir nieko
tokio. Juos keičia kiti.
Dėl "Taisos" ir tikrųjų problematiška. Nelimpa jis. Kiek pamenu,
buvo ilgos diskusijos, kaip padaryti, kad pagrindinė meniu eilutė
atrodytų kuo geriau (suprantamas nors išblizginti nors paviršių:)
Buvo svarstomi veiksmažodžiai, daiktavardžiai, kažkaip imtasi
daiktavardinti. Tada ir atsirado "Taisa", beje, kalbininkai
nebuvo to naujadaro entuziastai (juk "Taisymas" irgi
daiktavardis), na bet, sakė, jei prigis, vartokite. Tad tikrai,
jei netinka (kaip matau ir daugelis mano studentų nevartoja
"Taisos"), galima keisti, nieko čia baisaus.
Dėl "Žinyno" pritariu Mantui. Nereikia visur jo, daug kur tikrai
geriau "Pagalba' ar dar gal kokį geresnį žodį galima pasiūlyt.
Žinynu įvardijame, kur tikrai yra daug skaitomos medžiagos, kur
panašu į tradicinius žinynus. Jei yra kelios eilutė, patariančios
ką nors daryti, tai nėra ko vadinti "žinynu".
Sėkmės visiems
Valentina
>> Nereiktų išrasti naujų neįprastų žodžių "taisa", "pasirinktys" ir pan.,
>> kurių tikrinėje kalboje (t.y. toje, kuria žmonės iš tikrųjų kalba ir
>> rašo) niekas nenaudoja (na, bent jau aš negirdėjau).
>
> Aš irgi esu už veiksmažodžius, kiek pamenu čia Microsoft vertėjai prikišo
> daikdavardžių, o jais pasekė ir Matematikos ir Informatikos instituto (MII)
> vertėjai, kurie vertė Mozilla, Firefox/Thunderbird bei OpenOffice ir keletą
> kitų populiarių programų. Todėl vietoj Pagalba ir atsirado Žinynas, nors
> nuo neatmenamų laikų žinynu vertėme būtent daiktavardį "Manual", o ne
> veiksmažodį "Pagalba". Dabar nesuprantamai atrodo dauguma programų Ubuntu
> operacinėje sistemoje, nes ten praktiškai visos programos "Help" meniu turi
> punktus "Translate this application" ir "Report a Problem". Lietuviškai
> dabar atrodo taip:
>
> Žinynas->"Išversti šią programą.." ir Žinynas->"Pranešti apie problemą"
>
> Bent jau aš tai suprantu, kad šitie punktai yra skirti tiems, kurie nori
> pranešti apie problemą žinyne ir išversti žinyno programą, o va jei būtų:
>
> Pagalba->"Išversti šią programą.." ir Pagalba->"Pranešti apie problemą"
>
> Tai būtų viskas suprantama - aš galiu padėti šiai programai tapti geresne
> ir išversti būtent tą programą arba pranešti apie problemą toje programoje,
> o ne kažkokiame žinyne.