[kde-i18n-lt] tag: gairė ar žymė

Andrius Štikonas stikonas at gmail.com
Sek Kov 29 22:39:33 CEST 2009


Sveiki,
Kaip jau sakiau, sutinku dėl šio pasiūlymo. Čia atrodo visi trunk medžio
failai, kuriuos reikia pakeisti (stable skiriasi tik eilučių numeriai).

*grep -R -n --exclude-dir=*.svn gair *

**kdeedu/step_qt.po:707:msgstr "Netikėta gairė „%1“"
kdeedu/step_qt.po:716:msgstr "Nerasta gairė „world“"
kdeedu/marble_qt.po:673:msgstr "Nagrinėjant rasta klaidų. Dokumente trūksta
%1 užveriančių gairių."
kdeedu/kgeography.po:413:msgstr "Žemėlapio aprašymo failo pradžioje turi
būti gairė %1"
kdegraphics/gwenview.po:198:msgstr "Su  gaire"
kdegraphics/gwenview.po:202:msgstr "Be gairės"
kdegraphics/gwenview.po:222:msgstr "Filtruoti pagal gairę"
kdegraphics/gwenview.po:414:"Deja, naršymas pagal gaires negalimas.
Įsitikinkite, kad Nepomuk yra "
kdegraphics/gwenview.po:485:msgstr "Redaguoti gaires"
kdegraphics/gwenview.po:773:msgstr "Priskirti šią gairę surinktiems
paveikslėliams"
kdelibs/kdelibs4.po:11612:msgstr "Sukurti naują gairę..."
kdelibs/kdelibs4.po:11616:msgstr "Nauja gairė"
kdelibs/kdelibs4.po:11620:msgstr "Įveskite naujosios gairės pavadinimą:"
kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po:78:msgstr "Įrašyti ID3 gairę"
kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po:116:msgstr "Įrašyti Xing VBR gairę"
kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po:254:msgstr "į&rašyti ID3 gairę"
kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po:265:"gairės"
kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po:529:msgstr "Įrašyti &Xing VBR gairę"
*--
Andrius Štikonas


2009 m. kovo 29 d. 16:40, Donatas G. <dgvirtual at akl.lt> rašė:

> Sveiki, komp_lt at konferencijos.lt pašto sąraše užvedžiau kalbą šia tema.
>
> http://www.konf.lt/thread.php?group=lt.konferencijos.komp.lt&sname=komp_lt
>
> Užvirė visai įdomi diskusija. Daugelis nepritarė „tag“ vertimui „gaire“;
> atrodo populiariausias vertimas yra „žyma“, taip verčiama atrodo ir
> Gnome aplinkoje. Veiksmažodis „tag“ – jau sudėtingiau, bet būčiau linkęs
> pritarti Gintautui Grigui ir versti „paženklinti žyma“.
>
> Ką manote? Jei daugiau mažiau sutartume dėl tokio vertimo, prašysiu
> koordinatoriaus leidimo pataisyti visą kde vertimų medį atitinkamai....
>
> Donatas
>
> Donatas G. rašė:
> >
> > Andrius Štikonas rašė:
> >>
> >> 2009/3/24 Donatas G. <dgvirtual at akl.lt <mailto:dgvirtual at akl.lt>>
> >>
> >>     Sveiki,
> >>
> >>     tobulinant gwenview vertimą ir galvojant apie nepomuk reikėtų
> nuspręsti,
> >>     kaip verčiame žodelytį „tag“.
> >>
> >>     Kol kas verčiama „gairė“ - bet tagged tada neišeina gražiai vienu
> žodžiu
> >>     išversti. pagairintas :)
> >>
> >>     Gal verčiame „žymė“? O gal dar kaip nors gudriau galima?
> >>
> >>     Donatas
> >>     _______________________________________________
> >>     kde-i18n-lt mailing list
> >>     kde-i18n-lt at kde.org <mailto:kde-i18n-lt at kde.org>
> >>     https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-lt
> >>
> >>
> >> Aš Dolphin vertime naudojau žymė. Man atrodo, kad gairė net kitą prasmę
> >> turi negu tag.
> >>
> >
> > Žymė nelabai gerai tuo, kad niekaip kitaip neišversi ir „mark“ -
> > „marked“ poros.
> >
> > Bet kažkaip nelabai sugalvoju alternatyvų.
> >
> > Žyma? (jei galimas toks žodis) - bet vėlgi, „pažymėtas“, ne kaip kitaip
> >
> > Etiketė? bet tagged tada neturi paprasto vertimo, tas pats, kaip su gaire
> >
> > Štai čia kažkas apie tai:
> > http://ims.mii.lt/likit/viewtopic.php?f=8&t=5&p=21
> >
> > Geriausias pasiūlymas kol kas man atrodo šis tag/tagging >
> > gairė/žymėjimas gaire
> >
> > Donatas
> > _______________________________________________
> > kde-i18n-lt mailing list
> > kde-i18n-lt at kde.org
> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-lt
> _______________________________________________
> kde-i18n-lt mailing list
> kde-i18n-lt at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-lt
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-lt/attachments/20090329/86a05c9c/attachment.htm