[kde-i18n-lt] "Establish..." vertimas
Valdas Jankūnas
skroblas at erdves.lt
Pen Liep 4 12:00:43 CEST 2008
Dovydas Sankauskas rašė:
> Tai neaiskus sakinys. Jis ne angliskas, o kazkoks computer-english.
> Reikietu isversti i zmoniu kalba ir suprasti ka norima juo pasakyti.
> Kas per irenginys yra INDI device? Ar tai kazkokia tarnyba? Neaisku.
> Be to, sakinyje sumakaluota alternatyvu pora local mode - server mode.
> Paprastai egzistuoja alternatyvu poros local mode - remote mode ir
> server mode - client mode.
>
> 2008 m. liepos 3 d. 19:40, Valdas Jankūnas <skroblas at erdves.lt> rašė:
>> Sveiki,
>>
>> yra toks sakinys: „Establish an INDI device either in local mode or
>> server mode.". Koks šio sakinio vertimas?
>> Gal „INDI įrenginį paleidžia vietiniu arba serverio rėžimu"? Skamba
>> kažkaip ne taip...
INDI - tai protokolas, kuriuo programa bendrauja su kokiu nors
įrenginiu (pvz. teleskopu).
Panaršęs internete radau (
http://docs.kde.org/kde3/en/kdeedu/kstars/indi.html#indi-kstars-setup )
to „local/server mode“ paaiškinimą:
INDI devices may be run in three different modes:
Local: The local mode is the most common and is used to control local
device (i.e. a device attached to your machine).
Server: The server mode establishes an INDI server for a particular
device and waits for connections from remote clients.
Tad gal čia tiktų „Paleidžia vietinę INDI įrenginio tarnybą arba INDI
serverį“?
--
Valdas Jankūnas