[kde-i18n-lt] "Establish..." vertimas
Dovydas Sankauskas
laisve at gmail.com
Pen Liep 4 10:18:52 CEST 2008
Labas.
Tai neaiskus sakinys. Jis ne angliskas, o kazkoks computer-english.
Reikietu isversti i zmoniu kalba ir suprasti ka norima juo pasakyti.
Kas per irenginys yra INDI device? Ar tai kazkokia tarnyba? Neaisku.
Be to, sakinyje sumakaluota alternatyvu pora local mode - server mode.
Paprastai egzistuoja alternatyvu poros local mode - remote mode ir
server mode - client mode.
2008 m. liepos 3 d. 19:40, Valdas Jankūnas <skroblas at erdves.lt> rašė:
> Sveiki,
>
> yra toks sakinys: „Establish an INDI device either in local mode or
> server mode.". Koks šio sakinio vertimas?
> Gal „INDI įrenginį paleidžia vietiniu arba serverio rėžimu"? Skamba
> kažkaip ne taip...
>
> Iš anksto dėkui už pagalbą
>
> --
> Valdas Jankūnas
> _______________________________________________
> kde-i18n-lt mailing list
> kde-i18n-lt at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-lt
>
--
Dovydas Sankauskas