[kde-i18n-lt] host ir port

Darius Žitkevicius skystis at splius.lt
Pir Gegužė 16 21:43:30 CEST 2005


2005 m. Gegužės 16 d., Pirmadienis 22:25, Dovydas Sankauskas rašė:
> Verčiu kde/network atšaką ir bandau suvienodinti „host" vertimą.
> Yra du pasiūlymai: a) mazgas ir b) kompiuteris.
>
> Aš esu už „kompiuterį", nes dažniausiai būtent tai ir turima omenyje -
> bet koks kompiuteris. Pvz „enter host address" - „įveskite kompiuterio
> adresą". Ar pritariate, kad „mazgo" reikia atsisakyti?

Aš prieš kompiuterį. Visų pirma todėl, kad tai per daug plati savoka. 
Kompiuterio adresas jau būtu tinkamesnė sąvoka. Pažiūrėjau kaip verčia MII, 
tai rezultatas toks: OpenOffice 1.1.3 - Adresas; mozilla-mail: Serverio 
vardas. Kontact - mazgas. 
Tiesa sakant katik naują IMAP pašto dėžutę derinau su kmail, tai ne iš karto 
supratau ką reikia rašyti laukelyje „Mazgas“, bet supratau :)
Taigi. Man priimtiniausias ir suprantamiausias variantas -- serverio vardas. 

Dar reikėtu pasitikslinti kaip verčia M$ ir Gnome. Manau vertimų suderinamumas 
yra vienas iš svarbiausių dalykų. Kadangi KDE kol kas atsilikinėja, tai 
reikia visų pirmą žiūrėti kaip kiti jau padarė, kad neišradinėti dviračio.

>
> Kitas klausimas dėl „port" vertimo. Yra vėlgi du variantai a)
> „prievadas" ir b) „jungtis". Kitaip nei „kompiuteris", kuris aiškus
> visiems - tiek patyrusiems, tiek naujiems vartotojams - „port" sąvoka
> gana mįslinga ir aiški tik specialistams. Atsimenu, VU Matematikos
> fakulteto vieno dėstytojo konspektuose (apie 1998m.) aiškinti apie
> „port" buvo pradėta nuo tokio sakinio: „portai yra portai ir tuo
> viskas pasakyta". Taigi, ši sąvoka ne iš lengvųjų. :))
>
> Aš esu už „jungtį". Vien todėl, kad nauji vartotojai nežino kas yra
> „prievadas", o pats žodis bauginančiai skamba. Be abejo, jie taip pat
> nežino, kas yra „jungtis", bet šis žodis nėra naujadaras, tai normalus
> lietuviškas žodis, todėl nėra toks paslaptingas ir neaiškus. O gal
> geriausia būtų versti „jungties nr."? Visur, kur sutinkamas žodis
> „port", turima omenyje tam tikras numeris, skaičius. Ką manot apie
> „jungties nr."?

Šituo klausimu nuomonės neturiu :(
Jungties nr. atrodo pakankamai aiškus.

-- 
Darius Žitkevičius
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: Negalima
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Negalima
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-lt/attachments/20050516/aee18b28/attachment.pgp