[Kde-i18n-fa] معادل واژه ی "anonymous"
Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah
mebrahim at gmail.com
Wed Feb 13 22:38:45 CET 2008
به نظرم «ناشناس» خوبه.
برای ترجمهٔ این جور واژه ها که معادل لغت نامه ای مربوط دارند، به هیچ وجه از
واژهٔ بیگانه استفاده نکنید. اگر هم معادل خوبی براشون به ذهنتون نرسید، خیلی
ساده ترجمه نکنید و سراغ عبارت بعدی برید تا بعداً خودتون یا کس دیگه معادل
خوبی براش پیدا کنه.
؟
2008/2/14 Hamed Kordestanchie <kordestanchie at gmail.com>:
> سلام
> می خواستم ببینم که برای معادل "anonymous" تو ترجمه ها از چه واژه ای بهتره
> که استفاد ه کنم
> واژه های "گمنام" و "بی نام و نشان" تو برخی فرهنگ ها اومده بود.
> از طرف دیگه می خواستم ببینم که دوستان در مورد استفاده از خود واژه ی
> انگلیسی در چنین مواردی چه نظری دارند
> متشکرم
>
> _______________________________________________
> Kde-i18n-fa mailing list
> Kde-i18n-fa at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-fa
>
>
--
Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-fa/attachments/20080214/08ff274b/attachment.html
More information about the Kde-i18n-fa
mailing list