<div style="text-align: right;">به نظرم «ناشناس» خوبه.<br>برای ترجمهٔ این جور واژه ها که معادل لغت نامه ای مربوط دارند، به هیچ وجه از واژهٔ بیگانه استفاده نکنید. اگر هم معادل خوبی براشون به ذهنتون نرسید، خیلی ساده ترجمه نکنید و سراغ عبارت بعدی برید تا بعداً خودتون یا کس دیگه معادل خوبی براش پیدا کنه.<br>
<span style="color: rgb(255, 255, 255);">؟</span><br></div><br><div class="gmail_quote">2008/2/14 Hamed Kordestanchie <<a href="mailto:kordestanchie@gmail.com">kordestanchie@gmail.com</a>>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<div style="text-align: right;">سلام<br>می خواستم ببینم که برای معادل "anonymous" تو ترجمه ها از چه واژه ای بهتره که استفاد ه کنم<br>واژه های "گمنام" و "بی نام و نشان" تو برخی فرهنگ ها اومده بود. <br>
از طرف دیگه می خواستم ببینم که دوستان در مورد استفاده از خود واژه ی انگلیسی در چنین مواردی چه نظری دارند<br>متشکرم <br></div>
<br>_______________________________________________<br>Kde-i18n-fa mailing list<br><a href="mailto:Kde-i18n-fa@kde.org">Kde-i18n-fa@kde.org</a><br><a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-fa" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-fa</a><br>
<br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br> Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah