[Kde-i18n-fa] Start!
Emil Sedgh
emilsedgh at gmail.com
Wed Apr 16 07:48:53 CEST 2008
On Chahar shanbe 28 Farvardin 1387 07:53:58 Mahdi Foladgar wrote:
> Emil Sedgh wrote:
> > سلام
> > من ترجمه رو شروع کردم.از kdegames هم شروع کردن.دوست دارم کاملش کنم.
> > فعلا یک خورده جلو رفتم، اما یک جاهایی نمیدونستم باید چکار کنم.
> > مثلا بازی Bovo رو نمیدونستم چی بنویسم.اصلا باید اسمها رو ترجمه کنیم با
> > نه؟ من تا جایی که تونستم این کار رو کردم.
> > مثلا KMines رو مینیاب و KGolrRunner رو فرار با جواهرات نوشتم.
> > اگر کسی وقت کنه و یک بازدید کنه ممنون میشم.شماره r797304 در svn.
> > ممنون.
> > _______________________________________________
> > Kde-i18n-fa mailing list
> > Kde-i18n-fa at kde.org
> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-fa
>
> ما اسامی بازیها را معمولا به انگلیسی نوشتیم تا بعدا درست کنیم
> اسامی را اگر معنی عوض نشود میتوان ترجمه کرد یا مثلا برای اسامی خاص با
> خط الرسم فارسی نوشت
> البته K فراموش نشود چون خیلی مهم است و نباید حذف شود
> توی کدام شاخه ترجمهها را قرار دادهای؟
سلام
فعلا فایل اول بسته kdegames را که مربوط به فایلهای desktop بود کامیت کردم.
بازیهای KAtomic و KBattleship رو هم تموم کردم اما کامبت نکردم.
KAtomic رو اتمی و KBattleship رو جنگ کشتیها ترجمه کردم.اما حالا که میگویید K
مهم هست باید عوض شوند.من هم برای همین تجربه حا از بازیها شروع کردم.
میشه به جای K از ک استفاده کرد؟
بعدش به نظر میاد در ترجمههای فعلی چندان از Virtual Spaceها استفاده نشده.من
همیشه رعایت میکنم.فکر میکنم بد نباشه اگر دوستام دیگر هم رعایت کنند.
> _______________________________________________
> Kde-i18n-fa mailing list
> Kde-i18n-fa at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-fa
More information about the Kde-i18n-fa
mailing list