[Kde-i18n-fa] New team!
Mahdi Foladgar
foladgar at itland.ir
Mon Sep 4 09:04:57 CEST 2006
این موضوع واژهنامه و بروز نگهداری و همآهنگی آن هم یکی از مسائل مهم ما
است. شما چطوری با این مسئله برخورد میکردید؟
بقیه گروه الان از طریق شرکت همکاری میکنند و یکی دو نفر بیشتر مبتنی بر
جامعه و علاقه به این کار نیستند.
با تشکر
فولادگر
Platoali wrote:
>فکر می کنم ترجمه به این صورت امکان پذیر تباشد. به تظر من اولین کار باید این
>باشد که کل ترحمه ی شما به مخزن اصلیی کی دی ای وارد شود. تا بتوان مخزن های
>محلی را به راحتی بروز رسانی کرد. اگر بخواهیم به این صورت پیش برویم در
>بروزرسانی پایگاه داده ی لغت نامه و یکسان سازی ترجمه بین مترجم ها به مشکل بر
>می خوریم. یک مورد دیگر، غیر از شما بقیه گروه کجا هستند؟
>
>در هر صورت خوشحال می شوم که یک نسخه از ترجمه های شما را داشته باشم.
>
>
http://projects.farsilinux.org/download.php/138/kde-i18n-fa-2006-09-04.tar.bz2
>با آرزوی موفقیت
>علی
>
>On Shanbe 11 Shahrivar 1385 18:47, Mahdi Foladgar wrote:
>
>
>>سلام مجدد
>>
>>هم اکنون به دلیل کمبود امکانات مخزن در دسترس عموم نداریم. اگر مایل باشید
>>میتوانم ترجمههای نهایی نشده را برای شما ارسال کنم. به نظر من هم اکنون
>>هم برای همکاری دیر نیست چون در واقع کار زیادی مانده است و مهمترین آنها
>>بروز نگهداشتن ترجمهها در آینده است
>>
>>Platoali wrote:
>>
>>
>>>I've got very disappointed when reading you email. Why didn't you start
>>>the translation proccess more transpanrently from the begining? Who are
>>>the other peaple involved in this. Why did you start your work in
>>>isolation without notifying any one from KDE community?
>>>
>>>
>>http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-fa/2006-March/001173.html
>>http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-fa/2005-March/001156.html
>>
>>
>>
>>>Do you have any SVN or CVS? How can I access to your repository?
>>>
>>>Best
>>>
>>>On Se shanbe 07 Shahrivar 1385 15:03, Mahdi Foladgar wrote:
>>>
>>>
>>>>با سلام خدمت تمام فارسی زبانان علاقه مند به توسعه KDE
>>>>
>>>>من مهدی فولادگر مدیر پروژه «ترجمه محیط رومیزی KDE» از پروژههای طرح
>>>>فارسی لینوکس هستم.
>>>>تیم ما برروی ترجمه فارسی KDE کار میکند و برروی ۱۷ بسته اصلی(به استثناء
>>>>office) تمرکز دارد.
>>>>در این پروژه قرار است که تقریبا تمام KDE ترجمه شده و نتایج ترجمه به منبع
>>>>اصلی این پروژه منتقل شود تا در نسخ بعدی توزیعهای دارای این رومیزی،
>>>>قرار بگیرد.
>>>>با توجه به قول مساعدتی که قبلا(غیر مستقیم) از آقای زینی گرفته بودیم قرار
>>>>بود از همکاری ایشان در بررسی نهایی و انتقال نتایج به منبع KDE استفاده
>>>>کنیم. اما با توجه به کمی وقت ایشان چنین فرصتی پیش نیامد.
>>>>لازم به ذکر است تقریبا اکثر جاهای محیط ترجمه شده است و از ۵۷۹ فایل فقط
>>>>۲۰ فایل، البته از ۷۹ هزار پیام ۲۲ هزار پیام، مانده است!
>>>>مسلما کار ما بی نقص نیست و نیاز به بازبینیهای متعدد دارد زیرا کار
>>>>مقداری با عجله انجام شده و نیاز به تامل بیشتر دارد
>>>>بعضی از بخشها باید توسط متخصص همان بخش ترجمه میشد، که در بعضی موارد
>>>>چنین شخصی در دسترس ما نبود؛
>>>>و همچنین واژههای بسیار ثقیلی باید ترجمه میشده، که با گذشت زمان ترجمه
>>>>مناسب برای آنها پیدا خواهد شد.
>>>>علاوه بر این نگهداری و بروز رسانی این کار شاید از خود ترجمه اولیه مهمتر
>>>>و حساستر باشد.
>>>>هر چند تیم ما تلاش دارد در زمان مقرر کار را به پایان برساند اما معتقد
>>>>است کار باید به نحوه شایسته انجام شود به همین دلیل در تکمیل و نهایی کردن
>>>>ترجمههای فعلی و همچنین درادامه کار یعنی نگهداری، بروز رسانی و بهبود
>>>>کیفیت ترجمهها دست هر کمک کنندهای را میفشارد.
>>>>
>>>>پیشاپیش از بذل توجه همه شما سپاس گزارم
>>>>مهدی فولادگر
>>>>
>>>>
>>>_______________________________________________
>>>Kde-i18n-fa mailing list
>>>Kde-i18n-fa at kde.org
>>>https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-fa
>>>
>>>
>>_______________________________________________
>>Kde-i18n-fa mailing list
>>Kde-i18n-fa at kde.org
>>https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-fa
>>
>>
>_______________________________________________
>Kde-i18n-fa mailing list
>Kde-i18n-fa at kde.org
>https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-fa
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-fa/attachments/20060904/1b3ec24f/attachment.html
More information about the Kde-i18n-fa
mailing list