[Kde-i18n-fa] "add" and "afzoodan" or "ezafeh kon"

Aryan Ameri a.ameri at linuxiran.org
Sun May 23 14:04:34 CEST 2004


On Sunday 23 May 2004 06:26, Arash Zeini wrote:
> In a message dated Friday 21 May 2004 19:02, Platoali wrote:
> > Hi
> >
> > I remember this topic was opened by ArashB, when he did want to arrange
> > a meeting with Dr. Kazazi. But I don't remember any result. Should we
> > always use infinitive or sometimes (specially in buttons) imperative
> > mode. In English these two are the same but in Farsi they are different
> > . I myself like using imperative mode. It make me think, I'm conversing
> > with my computer.
> Another important point: Throughout KDE we have used the infinitive form.

Just to stress this again:
Translators: Please keep using the infinitive form, and change all instances 
of imperative translation. 

Cheers

-- 
<!--  People can always be brought to the bidding of the leaders. That is 
easy. All you have to do is tell them they are being attacked, and denounce 
the pacifists for lack of patriotism, and exposing the country to greater 
danger."
-- Herman Goering -->

Aryan Ameri


More information about the Kde-i18n-fa mailing list