[Kde-i18n-fa] Translation statue
Platoali
platoali at gawab.com
Wed May 5 23:58:00 CEST 2004
OK
I'm ready. What should I do?
Best regards
platoali
On Wednesday 05 May 2004 14:11, Arash Zeini wrote:
> In a message dated Sunday 02 May 2004 00:06, Platoali wrote:
> > On Sunday 02 May 2004 01:00, Arash Zeini wrote:
> > > I have been working on KDE and the work is still going on. This is a
> > > very slow process because it is not easy to find the inconsistencies
> > > and it is even slower to remove them all.
> > >
> > > The main problem is that no single translator seems ever to have
> > > looked at the translation database for consistency issues.
> > >
> > > I will for sure inform all once I have the feeling that a basic
> > > consistency is given. And we have to be very restrictive in order to
> > > avoid such a mess as we have it now.
> >
> > I know it is a very hard and slow process. But we are losing time. It
> > should be some way to share this task with others. Just remember the
> > release of 3.2. We did not do anything and no one did translate
> > anything.I know that your time is very limited. You don't have to do all
> > things by yourself. We should began to gather some good translators. I
> > think sharing will be good starting point. Another two advantages are
> > that: Tasks will be finished more rapidly.
> > And the community will get stronger and more stable. Up until now all
> > the thing were on your and a few others people shoulders. So when you or
> > the others left or become inactive all of your efforts will be lost. We
> > need an active community.
> >
> > best regards
> > platoali
>
> Dear Ali,
>
> I appreciate your view and engagement. And I mostly agree with you. But it
> is not my job to build up the community. The project is open and people
> are welcome to contribute.
> The problem however is that we need to maintain a certain quality and
> consistency.
> We have had translators who left the project and all they did was to
> contribute a bunch of inconsistencies into the project by refusing to
> followup on the guidelines. More specifically by not using the
> translations database.
> Admittedly the translations database had already a bunch of inconsistencies
> in it, but that was not the problem. The problem is that people seem not
> be able to agree on a standard. And this might not be even their problem,
> but the problem of our language. Whatever that be.
>
> If you are willing to do pure consistency checks, you and everybody else
> are most welcome to join the task with me.
>
> Greetings,
> Arash
More information about the Kde-i18n-fa
mailing list