[Kde-i18n-fa] name conventions

Platoali platoali at gawab.com
Sat Jun 5 14:40:59 CEST 2004


On Tuesday 01 June 2004 09:41, Arash Bijanzadeh wrote:
> On Do shanbe 11 Khordad 1383 23:48, Aryan Ameri wrote:
> [snip]
>
> > It doesn't matter wether the alphabet is the same or not. First of
> > all, the alphabet of most european languages have some differences
> > with each other (none of them is exactly like English). Second, as I
> > said it doesn't matter wether the alphabet is the same or not. 'Tux
> > Paint' doesn't have any meaning for a French, but still it is written
> > 'Tux Paint' and not 'Tux Peinture" cause it is the name of the
> > application.
>
> It is not about meaning, it is about the strange English characters
> appearing inside the farsi glyphs, suppose someone can't read English then
> what?!  A French user can read "Tux Paint" with french accent the same way
> he will read "arash" but in farsi 'Tux Paint' is not readable.
>
> > There is a line here. Don't write everything as the english one. For
> > example in the K Menu I see that French have translated Office to
> > 'Bureautique' but under it's submenu, OpenOffice is simply written as
> > OpenOffice. So they have translated most of the menus, the only thing
> > that they haven't translated is the name of the application itself.
> >
> > Also as Arash mentioned, in KMenu there is a description of the
> > application in paranthes, these should be translated.
> >
> > I don't think Arabic is a mature project. I think they started
> > translating KDE after us, and from what I have seen, they aren't
> > active at all (I could be wrong though, I haven't checked their
> > status for many months).
> >
> > Cheers

I've change almost all the names  to  English. I think I short term it gives 
us a good solution.  But I think  we will face many problems  in future. one 
of them is that using mixture of English and Farsi alphabet looks very bad.
(ArashB is right.) It has many problems. So when we translate the help  and 
other texts, We will have many problems.

Really, what the other languages like Arabic and Hebrew do to this problem. 
Can you,Arash, ask this question in  general  i18n mailing list? I'm not a 
member of that mailing list, but I think your are. 

Anyway, I think this thread should be open. Any new suggestion?

Greeting
Platoali




More information about the Kde-i18n-fa mailing list