[Kde-i18n-fa] Refresh

Arash Partow arash at partow.net
Wed Jul 9 18:08:02 CEST 2003


Hi,

Maybe if everyone that's doing translations, wrote what they use for the
following terms, someone can organise a census of the responses for
each particular word, from that a pseudo standard could be ascertained.
Feel free to add words which have been omitted.

Arash

WORDS:

Alternative Region
Append
Assign
Bar
Block
Button
Capture
Check Box
Clipboard
Close
Close All Files
Compose
Continue
Convert
Copy
Cut
Decrypt
Delete
Dialog Box
Display
Encrypt
Engage
Execute
Field
Find
Find Again
Find Next
Focus
Form
Frame
GUI
Hide
Hunt
Initialise
Initiate
Invoke
List/Pop-Up List
Load
Localise
Locate
Lodge
Master-Detail Relationship
Message Line
Mount
New
Open
Option
Original
Past
Perform
Persist
Protected
Read Only
Receive
Record
Refresh
Region
Release
Reload
Render
Replace
Retrieve
Return
Reverse
Save
Save As
Scroll
Scrolling Region
Search
Seek
Select All
Send
Shut
Status Line
Submit
Terminate
Transmit
WYSIWYG
Window
Window Title
Write
Write Only



__________________________________________________
Be one who knows what they don't know,
Instead of being one who knows not what they don't know,
Thinking they know everything about all things.
http://www.partow.net









----- Original Message ----- 
From: "Abbas Izad" <abbasizad at hotmail.com>
To: <kde-i18n-fa at mail.kde.org>
Sent: Wednesday, July 09, 2003 4:38 PM
Subject: Re: [Kde-i18n-fa] Refresh


>
> >
> >Hi,
> >
> >Is there a common dictionary of GUI terms and their Persian
> >equivalents being maintained?
> >
> Do you mean an official one, distributed by for example Iranian IT
> organisation?
> I like to recall that one of our friends in this mailing list mentioned
such
> a dictionary for some month ago.
> Obviously every translators does not access to that dictionary for the
> reason that some of us live outside
> of the country. I think most of the GUI terms has been picked up from
there
> but not all. As translation of kdelibs lays as a basis for all other
> packages and it has been translated by two different teams both in some
> connections with Sherif University there are some inconsistancy exist,
like
> the Refresh or Reload.
> Ofcourse, translators including myself can be belamed for in some cases
> regarding using other terms than what you can find in kdelibs or other
> packages!
>
> I like the idea if we could have a web page or a small searchable database
> on the net just for GUI terms.
> This could be very useful both for users and other individuals who like
get
> into translations of free software applications.
>
> Regards
> Abbas
>
>
> >
> >
> >Arash
> >
> >__________________________________________________
> >Be one who knows what they don't know,
> >Instead of being one who knows not what they don't know,
> >Thinking they know everything about all things.
> >http://www.partow.net
> >
> >
> >
> >
> >----- Original Message -----
> >From: "Arash Bijanzadeh" <a.bijanzadeh at linuxiran.org>
> >To: "KDE Farsi translation" <kde-i18n-fa at mail.kde.org>
> >Sent: Wednesday, July 09, 2003 3:03 PM
> >Subject: Re: [Kde-i18n-fa] Refresh
> >
> >
> > > On Tuesday 08 July 2003 14:19, Arash Zeini wrote:
> > > > On Tuesday 08 July 2003 11:56, Abbas Izad wrote:
> > > > > Dear friends,
> > > > >
> > > > > I am reviewing koffice (po-files that I have translated) and want
> >your
> > > > > opinion on
> > > > > translating REFRESH to TAZEH-GARY!
> > > >
> > > > Please translate REFRESH as no-sazi, which is the most frequently
used
> >word
> > > > for refresh. This is also teh case in FarsiKDE, but we have to unify
> >all
> > > > the other translations.
> > > I think we should translate RE prefix to BAZ prefix in Farsi, so I
think
> > > Bazsazi or Bazkhani is better
> > > >
> > > > > Right now there are five different translations in our KDE
database,
> > > > > BAZ-SAZI, BAZ-KHANI, DO-BARE-SAZI,... same goes for RELOAD!
> > > > >
> > > > > Is there a good word in Farsi for DOWNLOAD?
> > > >
> > > > Bargiri is IMHO the best translation here.
> > > >
> > > > Are you and Zoup in sync with regard to the files you are reviewing?
> > > >
> > > > Greetings,
> > > > Arash
> > > _______________________________________________
> > > Kde-i18n-fa mailing list
> > > Kde-i18n-fa at mail.kde.org
> > > http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-fa
> > >
> > >
> >
> >_______________________________________________
> >Kde-i18n-fa mailing list
> >Kde-i18n-fa at mail.kde.org
> >http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-fa
>
> _________________________________________________________________
> Hitta rätt på nätet med MSN Sök http://search.msn.se/
>
> _______________________________________________
> Kde-i18n-fa mailing list
> Kde-i18n-fa at mail.kde.org
> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-fa
>
>



More information about the Kde-i18n-fa mailing list