[Kde-i18n-fa] Refresh

Arash Bijanzadeh a.bijanzadeh at linuxiran.org
Wed Jul 9 10:33:35 CEST 2003


On Tuesday 08 July 2003 14:19, Arash Zeini wrote:
> On Tuesday 08 July 2003 11:56, Abbas Izad wrote:
> > Dear friends,
> >
> > I am reviewing koffice (po-files that I have translated) and want your
> > opinion on
> > translating REFRESH to TAZEH-GARY!
>
> Please translate REFRESH as no-sazi, which is the most frequently used word
> for refresh. This is also teh case in FarsiKDE, but we have to unify all
> the other translations.
I think we should translate RE prefix to BAZ prefix in Farsi, so I think 
Bazsazi or Bazkhani is better
>
> > Right now there are five different translations in our KDE database,
> > BAZ-SAZI, BAZ-KHANI, DO-BARE-SAZI,... same goes for RELOAD!
> >
> > Is there a good word in Farsi for DOWNLOAD?
>
> Bargiri is IMHO the best translation here.
>
> Are you and Zoup in sync with regard to the files you are reviewing?
>
> Greetings,
> Arash


More information about the Kde-i18n-fa mailing list