[Kde-i18n-fa] groupware, spam, ham and bug
Arash Zeini
a.zeini at farsikde.org
Thu Dec 25 21:16:32 CET 2003
On Tuesday 23 December 2003 16:06, Arash Partow wrote:
> Very true...
>
> But in the future please say either Parsi or Persian
> not farsi, I think the best example I've read of this
> kind of situation was on Iranian.com and it goes:
> "have you every heard a Spanish person say "I speak
> español" ?"
I do not want to open this discussion, but comparing our situation with
other languages is not an argument. It is just a fact collection which may
not relate to us at all.
In fact: Indians call one of their languages Hindi and so do people outside
of India??? The same applies to Tamil, Urdu and many other language names.
What now???
IMHO: Persian made sense as Iran was called Persia. Since it is not
anymore, there is no need to call the language Persian. This is for me the
simplest logic behind my choice of saying Farsi.
Other arguments are that outside of Iran many politically inspired people
use Persian in order to associate Iran with a monarchist country. This was
at least the case with Germany.
I am of the opinion that times have changed, Iran is not called Persia
anymore and we are not a monarchy anymore...hence the language deserves to
be called Farsi.
My 2 cents ;)
Greetings,
Arash
> ;D
>
>
> But seriously for verbs and not just IT based ones but
> also ones in other areas of technology its important to
> not only have the root form but all the tenses of that
> word translated as well.
>
> If the language you use doesn't adequately update itself
> in the fields of science and technology, academics will
> begin using other languages which do allow them to adequately
> express themselves in their field of expertise. and once
> thats happens you begin to pay for science and technology
> to be translated from other languages into yours either via
> financial incentives, or the time spent by people translating
> such texts as volunteer work, where as they could have been
> doing other far more important and beneficial research or some
> other important and necessary activity.
>
>
> Regards
>
>
> Arash
>
> __________________________________________________
> Be one who knows what they don't know,
> Instead of being one who knows not what they don't know,
> Thinking they know everything about all things.
> http://www.partow.net
>
>
>
>
> ----- Original Message -----
> From: "Aryan Ameri"
> Sent: Wednesday, December 24, 2003 10:41 AM
> Subject: Re: [Kde-i18n-fa] groupware, spam, ham and bug
>
> > On Tuesday 23 December 2003 11:28, Arash Partow wrote:
> > > Just to play devil's advocate what about words such as:
> > >
> > > spammer
> > > spammed
> > > spamming
> > > spamee
> > > spammers
> >
> > Actualy I don't consider it a disability of our language, or our
> > group, if we can't translate these. C'mon, my US-born, native english
> > speaker cousin didn't know the meaning of spam when I asked her. Now,
> > I know geeks know of spam since Monthy Python, but geeks live in their
> > own world, which is a bit different from the real world.
> >
> > These are relatively new words even in English language. It took us a
> > couple of years to translate 'software' and 'hardware' to Farsi, in a
> > way that was meaningful and was accepted by everyone. Now, I saw BBC
> > Persian translating spam az Harz Nameh, and I liked it, and I think it
> > is going to be accepted. It won't be long before we find a good
> > translation for spammer, spamming, ....
> >
> > Long live Farsi!
> >
> > --
> > /* Trademarks, Copyrights, Patents, etc are all loans from the public
> > domain. They are not a property ('intellectual' or otherwise.) */
> >
> >
> > Aryan Ameri
>
> _______________________________________________
> Kde-i18n-fa mailing list
> Kde-i18n-fa at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-fa
--
The FarsiKDE Project
www.farsikde.org
More information about the Kde-i18n-fa
mailing list