[Kde-i18n-fa] new consultant
Arash Zeini
a.zeini at farsikde.org
Tue Dec 16 01:02:43 CET 2003
On Monday 15 December 2003 14:50, Arash Bijanzadeh wrote:
> Hi all,
>
> I got a contact with Dr. Kazazi, the hardcore Farsi Professor you may
> know. He accepted a meeting with us. Ishould add that he is REALLY
> harcore for example in his opinion words like "khodro" for automobile
> is a word by word translation and therfore wrong and relly harmfull. He
> recommended me to use "گردونه" instead of it that he has a istory for
> this word. It is just a warning for all of us ;)
>
> I want all the people here to add the most important problems to this
> thread so we can get his advise. For the beginnig I want to add this
> question:
>
> 1. What shall we translate things like "print", chap or chap kardan?
Another option here would be: "Chaap kon"
> After we decided the list of questions and maybe words that we could not
> find proper equivalent in Farsi, I will arrange a meeting with him.
--
The FarsiKDE Project
www.farsikde.org
More information about the Kde-i18n-fa
mailing list