[Kde-i18n-fa] translation rules
Arash Bijanzadeh
a.bijanzadeh at linuxiran.org
Mon Apr 28 09:49:33 CEST 2003
On Sunday 27 April 2003 20:57, Aryan Ameri wrote:
> On Sunday 27 April 2003 19:17, Arash Bijanzadeh wrote:
> > On Sunday 27 April 2003 17:25, Aryan Ameri wrote:
> > > On Saturday 26 April 2003 07:57, Arash Bijanzadeh wrote:
> > > > On Saturday 26 April 2003 00:05, Aryan Ameri wrote:
> > > > > But I am open to new suggestions about daemon. Ofcourse
> > > > > 'kargozar' is
> > > >
> > > > What about {kootoole}?
> > >
> > > Does deamon mean so?
> >
> > Something like that!
>
> C'mon. Kootoleh means Dwarf
{kootooleh} has a devil spirit sometimes but dwarf not. Anyway if you think it
is not So fet a better synonym!
> i mean, what is deamon anyway? technically speaking, what is daemon?
> What does it do? Maybe after knowing what it really is, we might be
> able to find a suitable name for it.
A daemon is a daemon! think of the time you first heard this strange word in
the linux world.
Let the magic world behind Linux stay there.
>
> Cheers
you too
More information about the Kde-i18n-fa
mailing list