[Kde-i18n-fa] Help

Aryan Ameri a.ameri at linuxiran.org
Sun Apr 20 17:50:54 CEST 2003


On Monday 21 April 2003 03:44, Zoup wrote:
> > The problem with "kargozare interneti" is that it does not
> > translate the "service" in "internet service provider".
> >
> > And as I said before, if you want to change "faraham konandeye
> > khadamate internet" internet, it wouldn't be easy, because it has
> > been extensivly used before.
> >
> > "I don't particularly like "kargozare interneti" but I can accept
> > it. Still I guess it would make some unnecessary inconsistensy.
> >
> > Cheers
> >
> > --
> > /* Impeach God */
> > --RMS
> > Aryan Ameri
> > _______________________________________________
>
> "Internet Service Providor" does not mean " Faraham konandeye
> khadamate Internet " ,
> it is some "loghat be loghat" Translate , " Internet Service " is
> provide , not Service , so
> there is no "khadamat" , it is connection ! "faraham konandeye
> ertebat internet " maybe
> good or "kargozare internet" . i think "kargozare internet" is good
> enough to use , what
> did you think ? :)
>
> Armin

When everybody agrees on kargozare interneti, who am I to argue about 
it? Besides, Arash Z also accepted this translation, so it's now 
official.
-- 
/* Impeach God */
			--RMS
Aryan Ameri


More information about the Kde-i18n-fa mailing list