[Kde-i18n-eo] vershajnas esti bona ideo

Martin Ponce mjp_ttc at yahoo.com
Fri Mar 3 21:34:00 UTC 2006


Saluton Karajn !

Kion mi povus diri ?

1 > Tro malmulte da tradukantoj. Kiom da ni estas ?

   Chu vi kredas ni devu varbi iom da pli ?? 

2 > Kiun utilas tiu laboro ? 

   Vere, tiu laboro estas utila precipe al ni. Sed, vere iu alie gravas ?

   Se la respondo estas jes, kial ne pensi pri plua disvastigo aux
   partopreno kun aliaj laborgrupoj kaj kunkune fari promocion, 
   kaj samtempe solvi la unuan punkton ? 

3 > Necesas tempo, multe, sed vere multe multe multe da tempo, 

    Aux alimaniere, iu labor-rimedo por pli-facile/rapide/ekzakte prilabori
    tradukon, chu ne ?

4 > Mi kredas ke baldaux/pronto/antaux-ne-longe ni havos pli da kunlaboron =)
    kaj kunlaborantojn  =)

5 > Punkto 4 ne sufichas =(, tamen

6 > ne ekzistas punkto 6.

7 > vizitu http://www.pledgebank.com/ << esperanta versio havebla >>

Elkore
Martin Ponce

--- Martin Ponce <mjp_ttc at yahoo.com> wrote:

> Date: Thu, 2 Mar 2006 22:02:22 -0800 (PST)
> From: Martin Ponce <mjp_ttc at yahoo.com>
> Subject: Estu bonvena Felix
> To: 
>     KDE-internationalization mailing list for the Esperanto team
> <kde-i18n-eo at kde.org>
> 
> Estu bonvena Felix
> 
> Kaj certe, vi povas trovi utilaj tiujn mesaĝojn jam delonge senditaj.
> 
> Amike 
> Martin Ponce
> ----------------------
> Felix Zesch escribió:
> 
> >Saluton!
> >
> >Mi pretas iom kunlabori en la tradukado de KDE. Mi estas Felix Zesch, 
> 22jaraĝa 
> >germano nun loĝanta en Grenoble, Francio. Mi parolas Esperanton ekde 1999
> kaj 
> >uzas GNU/Linux KDE ekde du jaroj.
> >
> >Kiel oni disigas la taskojn? Ĉu mi simple komencu ekzemple ĉe
> aKregator?
> >
> >Amike
> >Felix
> >  
> >
> Koran saluton, Felix, kaj pardonu ke mi ne tuj respondis al via mesagho. 
> Pardonu ankaú ke mi ne skribu pero korektaj chapelitaj literoj, sed 
> malgraú tio ke mi agordis la sistemon Mozilla ne skribas ilin (aliaj 
> programoj kiel OpenOffice kaj tiuj bazitaj sur KDE ja jes)...
> Ankaú mi estas relative nova en tiu chi projekto, kaj mi rimarkas ke ne 
> estas kunordigado... Do mi simple komencis traduki la mesaghdosierojn de 
> Koffice -kvankam lastatempe mi agnoskas ke mi iom lasadis la laboron-.
> Mi unue sendis mesaghon al David Faure ( faure at kde.org ) -en la angla-, 
> unu el la zorganto de la tradukteamo de KDE, por peti konton en la 
> servilo de Subversion.
> Mi ne scias chu vi konas la funkciadon de subversion (kaj ghenerale de 
> la kunlaboraj etosoj, se ne, unue legu dokumentaron pri tio). Por la 
> tradukado mi uzas la programon Kbabel, kvankam oni povas rekte eldoni la 
> dosierojn...
> Antaú rekomenci la tradukadon, ni devus interkonsenti pri la partoj de 
> la projekto pri kiuj oni okupighos -aranghado kaj organizado shajne ne 
> taúgas pro tio ke nemultaj homoj estas aktivaj, chu tiu mesagho utilu 
> por (re)aktivigi la aliajn membrojn?...
> Koran saluton al vi kaj al chiuj
> 
> 
> __________________________________________________
> Do You Yahoo!?
> Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around 
> http://mail.yahoo.com 
> 


__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around 
http://mail.yahoo.com 



More information about the Kde-i18n-eo mailing list