Kate: Print dialog translation

Dimitris Kardarakos dimkard at gmail.com
Wed Nov 23 14:24:56 UTC 2016


Αν κατάλαβα καλά, κάποτε έγινε ένα review request από εσένα, δεν έγινε 
approve από κανέναν και η μετάφραση απορρίφθηκε, σωστά; Η μετάφραση 
γνωρίζεις αν περιέχει το εν λόγω;


Δλδ, μπορείς να την υποβάλεις ξανά, να φτιάξω εγώ account, να την κάνω 
review, και να περάσει;



On 23/11/2016 03:10 μμ, Dimitrios Glentadakis wrote:
> Καλημέρα Δημήτρη,
>
> σου παραθέτω το μήνυμα σχετικά με τη μετάφραση της Qt, και το κατά δυναμιν
>
> Και αυτόν τον δεσμό:
> https://forum.qt.io/topic/51221/%CE%B5%CF%80%CE%B9%CE%B2%CE%B5%CE%B2%CE%B1%CE%AF%CF%89%CF%83%CE%B7-%CE%BC%CE%B5%CF%84%CE%B1%CF%86%CF%81%CE%AC%CF%83%CE%B5%CF%89%CE%BD
>
>
>
>         À sam. févr. 6 16:57:36 2016 GMT+0100, orca surfshark a écrit :
>         > Καλησπέρα Δημήτρη!
>         >
>         >  Έκανα εγγραφή. Το αρχείο qt_el.ts που υπάρχει εκεί είναι 
> πολύ μικρότερο
>         > από αυτό που κάναμε εμείς μετάφραση ( το οποίο περιέχει 
> πάνων από 1000
>         > καταχωρήσεις ). Είναι διαφορετικό. Μήπως ξέρεις τι πρέπει να 
> γίνει τώρα?
>         > Αργότερα το βράδυ θα ειναι online και ο άλλος με τον οποίο 
> συνεργαζόμαστε
>         > και θα κάνει και αυτός εγγραφή. Αν χρειαστεί, θα κάνουμε και 
> ερωτήσεις στα
>         > φόρα του VirtualBox και θα επικοινωνήσουμε με τους developers.
>         >  Μου άρεσε η δουλιά σου πάνω στα αρχεία. Θα προσπαθήσω να 
> βοηθήσω όποτε έχω
>         > χρόνο ώστε να γίνει η επικύρωση αυτών των αρχείων.
>         > Όσο μπορώ, συνήθως γράφω από ένα laptop όταν δεν έχω πελάτες 
> εκεί που
>         > δουλεύω. Το καλοκαίρι αυτό είναι αδύνατο. αυτό είνια 
> καλύτερα να γίνεται
>         > onsite με σχόλια κ.λ.π ή μέσω QT linguist? Πχ να σου στέλνω 
> το διορθωμένο
>         > (αν και όσο διάβασα - για μισή ώρα-μόνο έναν αναγραμματισμό 
> βρήκα άξιο
>         > διόρθωσης ) να κάνεις diff.
>         >
>         > Με εκτίμηση
>         >
>         > Τάσος
>         >
>         > Στις 6 Φεβρουαρίου 2016 - 8:13 π.μ., ο χρήστης Dimitrios 
> Glentadakis <
>         > dglent at free.fr> έγραψε:
>         >
>         > > Τάσο, για την ενσωμάτωση των μεταφράσεων στο έργο qt θα 
> πρέπει να γίνει
>         > > νέα υποβολή και αφού έχεις κάνει εγγραφή στο 
> codereview.qt-project.org θα
>         > > πρέπει να κάνεις κλικ στο «approved».
>         > >
>         > > Την Σάββατο, 6 Φεβρουαρίου 2016 6:55:18 Π.Μ. CET, 
> Dimitrios Glentadakis
>         > > γράψατε:
>         > >
>         > >> Ορίστε:
>         > >> http://glenbox.free.fr/files/qttranslations.tar.gz
>         > >> https://codereview.qt-project.org/#/c/104024/
>         > >>
>         > >>
>         > >> Την Παρασκευή, 5 Φεβρουαρίου 2016 3:03:02 Μ.Μ. CET, 
> Dimitrios Glentadakis
>         > >> γράψατε:
>         > >>
>         > >>> Γεια σας, το έχω ήδη μεταφράσει όλο το άρθρωμα qt και το 
> είχα υποβάλλει
>         > >>> στο επίσημο αποθετήριο git της qt, αλλά επειδή δεν 
> βρέθηκαν τρίτοι για να
>         > >>> αναθεωρίσουν τις μεταφράσεις το απορρίψανε.
>         > >>> Θα αναρτήσω τα αρχεία στο dropbox ώστε να τα πάρετε.
>         > >>>
>         > >>> --- Message initial --- ...
>         > >>>
>         > >>
>         > >>
>         > > --
>         > > Dimitrios Glentadakis
>         > >
>         >
>
>         --
>         Envoyé depuis mon Jolla
>
>
>
>
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
>     *De: *"Dimitris Kardarakos" <dimkard at gmail.com>
>     *À: *kde-i18n-el at kde.org
>     *Envoyé: *Mercredi 23 Novembre 2016 09:28:28
>     *Objet: *Fwd: Re: Kate: Print dialog translation
>
>     Καλημέρα.
>
>     Σε περίπτωση που ασχολείται κάποιος με qt translations, γνωρίζει
>     μήπως τι χρειάζεται να κάνω για να μεταφραστεί το παρακάτω;
>
>     Ευχαριστώ.
>
>
>
>     -------- Forwarded Message --------
>     Subject: 	Re: Kate: Print dialog translation
>     Date: 	Tue, 15 Nov 2016 16:28:28 +0100
>     From: 	Luigi Toscano <luigi.toscano at tiscali.it>
>     Reply-To: 	KDE i18n-doc <kde-i18n-doc at kde.org>
>     To: 	KDE i18n-doc <kde-i18n-doc at kde.org>
>
>
>
>     On Tuesday, 15 November 2016 17:15:08 CET Dimitris Kardarakos wrote:
>     > Hi everyone.
>     >
>     > Could you please let me know where the translation strings of kate print
>     > dialog come from? E.g "Copies", "Print all", "Pages from", etc,
>     > displayed in the dialog box when you try to print a text file.
>
>     Qt. You need to update Qt translations as well.
>
>     Ciao
>     -- 
>     Luigi
>
>
>
>
> -- 
> Dimitrios Glentadakis

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://mail.kde.org/mailman/private/kde-i18n-el/attachments/20161123/45fa68d5/attachment-0001.html>


More information about the kde-i18n-el mailing list