Make a new team from scratch (Argentine Spanish)

Albert Astals Cid aacid at kde.org
Thu Mar 20 22:17:22 GMT 2025


El dimecres, 19 de març del 2025, a les 13:37:51 (Hora estàndard d’Europa 
central), Alejo Fernandez va escriure:
> Hello Albert,
> 
> Thank you for getting back to me. I appreciate your time.
> 
> The main reason for proposing an Argentine Spanish (es_AR) translation is
> to provide a more localized and natural experience for users in Argentina.
> While the standard Spanish translation has served well for decades, there
> are significant regional differences in vocabulary, expressions, and even
> grammatical structures that can make software feel less intuitive to native
> speakers.
> 
> My plan for this translation is:
> 
>    1. *Maintain consistency with KDE's guidelines* while adapting terms to
>    fit everyday Argentine usage.
>    2. *Use an informal tone*, which aligns with how most users in Argentina
>    interact with technology.
>    3. *Ensure clarity and usability* by avoiding overly neutral or
>    ambiguous terms that may not feel natural to local users.
> 
> This is not meant to replace the existing Spanish translation but rather to
> offer an alternative for those who prefer a more localized experience,
> similar to how KDE supports different English variants.
> 
> Let me know if you’d like more details! I’d love to discuss this further.

I'd like a few examples of sentences you have found in KDE translations that 
you would translate differently.

Cheers,
  Albert


> 
> Best regards,
> Alejo Fernández
> 
> 
> El mié, 19 mar 2025 a la(s) 12:18 a.m., Albert Astals Cid (aacid at kde.org)
> 
> escribió:
> > El diumenge, 9 de març del 2025, a les 17:40:39 (Hora estàndard d’Europa
> > 
> > central), Alejo Fernandez va escriure:
> > > Hello!
> > 
> > Hello, sorry it took this much time to answer.
> > 
> > > I am pleased to tell you that I would like to form a new team of KDE
> > > translators. I have already contacted Eley Cuadra to create a "variant".
> > > However, he told me that the best thing would be to create a new team
> > 
> > from
> > 
> > > scratch. I would like to apply for that position. I am translating
> > 
> > Trinity
> > 
> > > Desktop Environment and have translated Q4OS to es_AR.
> > 
> > Can you briefly explain what is your plan for this translation?
> > 
> > We have lived for 30 years without the need of forking the Spanish
> > translation
> > so I am interested in knowing why it is needed now.
> > 
> > Best Regards,
> > 
> >   Albert
> >   
> > > Regards






More information about the kde-i18n-doc mailing list