Request for Guidance on Reviving KDE Sinhala Localization Team
Josep M. Ferrer
txemaq at saragata.net
Tue Apr 1 08:08:24 BST 2025
On 27/3/25 4:50, Malaka Tharumuthu wrote:
>
> dear albert,
>
> I appreciate the instructions on getting started. I will begin by
> updating the Sinhala translations for kcoreaddons, kio, and kxmlgui to
> get them as close to 100% as possible. I will review the old files and
> update them accordingly, as well as use the template files if needed.
> Once I have completed this, I will send them to you directly for review.
>
> I would greatly appreciate any guidance on the best tools or workflow
> for handling these translations efficiently. Should I use Lokalize, or
> is there a preferred method used by KDE translators?
>
In my opinion, Lokalize is an excellent tool to translate PO files
(spellchecking, translation memories, etc.). Of course, you can use any
other program that allow translate PO files.
I think it's important to know the whole translation workflow. You can
read the l10n howto [1] for a general idea, and especially the part
dedicated to GUI translation (chapter 3).
Hope this helps.
Josep M. Ferrer
[1] https://l10n.kde.org/docs/translation-howto/
> Looking forward to your advice.
>
> Best regards,
> Malaka Tharumuthu
>
>
> On Thu, 27 Mar 2025, 03:59 Albert Astals Cid, <aacid at kde.org> wrote:
>
> El dimecres, 26 de març del 2025, a les 19:14:52 (Hora estàndard
> d’Europa
> central), Malaka Tharumuthu va escriure:
> > Dear Team,
> >
> > I hope you are doing well.
>
> Hello and welcome :)
>
> >
> > I am reaching out regarding the KDE Sinhala localization team,
> as I am
> > interested in contributing to and potentially reviving the
> effort. However,
> > I have encountered several challenges in trying to get involved.
> >
> > 1. Inaccessible Team Page & Matrix Registration – The Sinhala
> localization
> > page on KDE’s website appears outdated,
>
> Which page exactly? What information is outdated?
>
> > and I was unable to find any recent
> > activity from the team. Additionally, I attempted to join the
> KDE Matrix
> > server for localization but found that registration is disabled.
>
> You don't need to register on KDE Matrix server, just create a
> account in the
> default server (or any other of your choosing) and then join KDE
> Matrix server
> with it.
> Default Matrix.org server: https://app.element.io/#/register
>
> >
> >
> > 2. Mailing List Issues – I tried to reach out via the mailing list (
> > kde-l10n-si at kde.org), but my request has not been approved, and
> I have not
> > received any response.
>
> Not sure what you mean with "request has not been approved", but
> you are right
> that there have been no answer
>
> https://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-si/2024-October/thread.html
>
> > 3. Lack of an Active Coordinator – It seems that there is no active
> > coordinator for Sinhala translations. Given this, I would like
> to know if I
> > can take responsibility for reviving the team and ensuring KDE
> software is
> > well-translated into Sinhala.
>
> The first thing we ask people that want to create/revive a team is to
> translate kcoreaddons, kio and kxmlgui as close to 100% as
> possible and send
> them to me in private (no need to bother the rest of the people in
> the mailing
> list with those files).
>
> There are some old Sinhala files at
> https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf6/si/messages/kcoreaddons/
> https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf6/si/messages/kxmlgui/
> https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf6/si/messages/kio/
> make sure they are up to date and correct.
>
> There's no files for the rest so get the templates at
> https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf6/templates/messages/kcoreaddons/
> https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf6/templates/messages/kxmlgui/
> https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf6/templates/messages/kio/
>
> So your first task to become "new team coordinator"
> would be to get those files as close to 100% as possible and send
> them to me.
>
> Do you need help with how the translation workflow works?
>
> Best Regards,
> Albert
>
> >
> >
> >
> > I would appreciate any guidance on the next steps I should take.
> Should I
> > formally request to become the coordinator for Sinhala
> translations? Are
> > there specific KDE policies or processes I need to follow to
> restart the
> > team?
> >
> > Looking forward to your advice.
> >
> > Best regards,
> > Malaka Tharumuthu
>
>
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-doc/attachments/20250401/c65fa3d0/attachment-0001.htm>
More information about the kde-i18n-doc
mailing list