<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
</head>
<body>
<div class="moz-cite-prefix">On 27/3/25 4:50, Malaka Tharumuthu
wrote:<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:CAM4SieH1+qby=mdqiUcVcO16SY6k68_XhXT1Svd0ODi6nOuDiQ@mail.gmail.com">
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
<p dir="ltr">dear albert, </p>
<p dir="ltr">I appreciate the instructions on getting started. I
will begin by updating the Sinhala translations for kcoreaddons,
kio, and kxmlgui to get them as close to 100% as possible. I
will review the old files and update them accordingly, as well
as use the template files if needed. Once I have completed this,
I will send them to you directly for review.</p>
<p dir="ltr">I would greatly appreciate any guidance on the best
tools or workflow for handling these translations efficiently.
Should I use Lokalize, or is there a preferred method used by
KDE translators?<br>
</p>
</blockquote>
<p>In my opinion, Lokalize is an excellent tool to translate PO
files (spellchecking, translation memories, etc.). Of course, you
can use any other program that allow translate PO files.</p>
<p>I think it's important to know the whole translation workflow.
You can read the l10n howto [1] for a general idea, and especially
the part dedicated to GUI translation (chapter 3).</p>
<p>Hope this helps.</p>
<p>Josep M. Ferrer</p>
<p><br>
</p>
<p>[1] <a class="moz-txt-link-freetext" href="https://l10n.kde.org/docs/translation-howto/">https://l10n.kde.org/docs/translation-howto/</a><br>
</p>
<p><br>
</p>
<blockquote type="cite"
cite="mid:CAM4SieH1+qby=mdqiUcVcO16SY6k68_XhXT1Svd0ODi6nOuDiQ@mail.gmail.com">
<p dir="ltr">Looking forward to your advice.</p>
<p dir="ltr">Best regards,<br>
Malaka Tharumuthu<br>
</p>
<br>
<div class="gmail_quote gmail_quote_container">
<div dir="ltr" class="gmail_attr">On Thu, 27 Mar 2025, 03:59
Albert Astals Cid, <<a href="mailto:aacid@kde.org"
moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext">aacid@kde.org</a>>
wrote:<br>
</div>
<blockquote class="gmail_quote"
style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">El
dimecres, 26 de març del 2025, a les 19:14:52 (Hora estàndard
d’Europa <br>
central), Malaka Tharumuthu va escriure:<br>
> Dear Team,<br>
> <br>
> I hope you are doing well.<br>
<br>
Hello and welcome :)<br>
<br>
> <br>
> I am reaching out regarding the KDE Sinhala localization
team, as I am<br>
> interested in contributing to and potentially reviving
the effort. However,<br>
> I have encountered several challenges in trying to get
involved.<br>
> <br>
> 1. Inaccessible Team Page & Matrix Registration – The
Sinhala localization<br>
> page on KDE’s website appears outdated, <br>
<br>
Which page exactly? What information is outdated?<br>
<br>
> and I was unable to find any recent<br>
> activity from the team. Additionally, I attempted to join
the KDE Matrix<br>
> server for localization but found that registration is
disabled.<br>
<br>
You don't need to register on KDE Matrix server, just create a
account in the <br>
default server (or any other of your choosing) and then join
KDE Matrix server <br>
with it. <br>
Default Matrix.org server: <a
href="https://app.element.io/#/register"
rel="noreferrer noreferrer" target="_blank"
moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext">https://app.element.io/#/register</a><br>
<br>
> <br>
> <br>
> 2. Mailing List Issues – I tried to reach out via the
mailing list (<br>
> <a href="mailto:kde-l10n-si@kde.org" target="_blank"
rel="noreferrer" moz-do-not-send="true"
class="moz-txt-link-freetext">kde-l10n-si@kde.org</a>), but
my request has not been approved, and I have not<br>
> received any response.<br>
<br>
Not sure what you mean with "request has not been approved",
but you are right <br>
that there have been no answer<br>
<br>
<a
href="https://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-si/2024-October/thread.html"
rel="noreferrer noreferrer" target="_blank"
moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext">https://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-si/2024-October/thread.html</a><br>
<br>
> 3. Lack of an Active Coordinator – It seems that there is
no active<br>
> coordinator for Sinhala translations. Given this, I would
like to know if I<br>
> can take responsibility for reviving the team and
ensuring KDE software is<br>
> well-translated into Sinhala.<br>
<br>
The first thing we ask people that want to create/revive a
team is to <br>
translate kcoreaddons, kio and kxmlgui as close to 100% as
possible and send <br>
them to me in private (no need to bother the rest of the
people in the mailing <br>
list with those files).<br>
<br>
There are some old Sinhala files at <br>
<a
href="https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf6/si/messages/kcoreaddons/"
rel="noreferrer noreferrer" target="_blank"
moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext">https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf6/si/messages/kcoreaddons/</a><br>
<a
href="https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf6/si/messages/kxmlgui/"
rel="noreferrer noreferrer" target="_blank"
moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext">https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf6/si/messages/kxmlgui/</a><br>
<a
href="https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf6/si/messages/kio/"
rel="noreferrer noreferrer" target="_blank"
moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext">https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf6/si/messages/kio/</a><br>
make sure they are up to date and correct.<br>
<br>
There's no files for the rest so get the templates at<br>
<a
href="https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf6/templates/messages/kcoreaddons/"
rel="noreferrer noreferrer" target="_blank"
moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext">https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf6/templates/messages/kcoreaddons/</a><br>
<a
href="https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf6/templates/messages/kxmlgui/"
rel="noreferrer noreferrer" target="_blank"
moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext">https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf6/templates/messages/kxmlgui/</a><br>
<a
href="https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf6/templates/messages/kio/"
rel="noreferrer noreferrer" target="_blank"
moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext">https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf6/templates/messages/kio/</a><br>
<br>
So your first task to become "new team coordinator" <br>
would be to get those files as close to 100% as possible and
send <br>
them to me.<br>
<br>
Do you need help with how the translation workflow works? <br>
<br>
Best Regards,<br>
Albert<br>
<br>
> <br>
> <br>
> <br>
> I would appreciate any guidance on the next steps I
should take. Should I<br>
> formally request to become the coordinator for Sinhala
translations? Are<br>
> there specific KDE policies or processes I need to follow
to restart the<br>
> team?<br>
> <br>
> Looking forward to your advice.<br>
> <br>
> Best regards,<br>
> Malaka Tharumuthu<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
</blockquote>
</div>
</blockquote>
<p><br>
</p>
</body>
</html>