Greek Translation Team

George Stefanakis george.stefanakis at gmail.com
Tue Jul 4 18:29:50 BST 2023


Καλησπέρα Πέτρο.
Θα ήταν παρά πολύ χρήσιμο να μας ενημέρωση κάποιος, που γνωρίζει, για το
πως γίνονται τα πράγματα. Καθημερινά, πρωινές ώρες δεν μπορώ, λόγο
δουλειάς. Μια απογευματινή ή ακόμα καλύτερα μια βραδινή, θα με
εξυπηρετούσε. Τώρα για τον τρόπο αυτής της διαδικτυακής συνάντησης,
πραγματικά ότι σε εξυπηρετεί.
Στις Τρί 4 Ιουλ 2023 στις 16:23 ο χρήστης Petros Vidalis <pvidalis at gmail.com>
έγραψε:

> Καλησπέρα,
> ονομάζομαι Πέτρος Βιδάλης, ο τελευταίος συντονιστής της ανενεργής πλέον
> ομάδας μετάφρασης του KDE.
> Μπορούμε να κανονίσουμε μια συνάντηση δικτυακή για πιο άμεση επαφή και να
> σας ενημερώσω για ότι μπορώ πλέον :)
>
> Προσπάθησα λίγο τον τελευταίο μήνα να ενημερώσω τα αποθετήρια μου κτλ.
> αλλά καλύτερα να τα πούμε όταν έχετε χρόνο.
> Πείτε μου τι σας βολεύει, να το κανονίσουμε
>
> Ευχαριστώ
> Πέτρος
>
> Στις Τρί 4 Ιουλ 2023 στις 10:03 π.μ., ο/η Marios Mitsios <
> xrteach at gmail.com> έγραψε:
>
>> Sounds good then!
>>
>> On Tue, Jul 4, 2023, 07:14 George Stefanakis <george.stefanakis at gmail.com>
>> wrote:
>>
>>> Yes I would like to join. I am going to communicate with Marios in order
>>> to split the job and sent you the translated files asap
>>>
>>> Στις Τρί 4 Ιουλ 2023 στις 02:18 ο χρήστης Albert Astals Cid <
>>> aacid at kde.org> έγραψε:
>>>
>>>> El dilluns, 3 de juliol de 2023, a les 14:19:59 (CEST), Marios Mitsios
>>>> va
>>>> escriure:
>>>> > Hello!
>>>> > I am Marios and I would like to join the KDE Greek Translation Team.
>>>> But
>>>> > from what it seems the team has been inactive from a while, if that
>>>> is the
>>>> > case what is the next best course of action?
>>>>
>>>> The first thing we ask people that want to create a new (or revived)
>>>> team is to
>>>> translate kcoreaddons, kio and kxmlgui as close to 100% as possible and
>>>> send
>>>> them to me in private (no need to bother the rest of the people in the
>>>> mailing
>>>> list with those files).
>>>>
>>>> For Greek we do have some existing localization files, but as you
>>>> mentioned
>>>> there isn't anyone working on them.
>>>>
>>>> https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/el/kcoreaddons/
>>>> https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/el/kio/
>>>> https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/el/kxmlgui/
>>>>
>>>> But those are quite translated to Greek already, so in addition of
>>>> those I
>>>> will ask to also please translate karchive and kunitconversion
>>>>
>>>> https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/el/karchive/
>>>> https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/el/kunitconversion/
>>>>
>>>> So your first task to become your own "1 person translator team to
>>>> Greek" [*]
>>>> would be to get those files as close to 100% as possible and send
>>>> them to me.
>>>>
>>>> Do you need help with how the translation workflow works?
>>>>
>>>> Best Regards,
>>>>   Albert
>>>>
>>>> [*] Maybe two people if George Stefanakis wants to join you
>>>>
>>>>
>>>>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-doc/attachments/20230704/40abde81/attachment.htm>


More information about the kde-i18n-doc mailing list