<div><br></div><div dir="auto">Καλησπέρα Πέτρο. </div><div dir="auto">Θα ήταν παρά πολύ χρήσιμο να μας ενημέρωση κάποιος, που γνωρίζει, για το πως γίνονται τα πράγματα. Καθημερινά, πρωινές ώρες δεν μπορώ, λόγο δουλειάς. Μια απογευματινή ή ακόμα καλύτερα μια βραδινή, θα με εξυπηρετούσε. Τώρα για τον τρόπο αυτής της διαδικτυακής συνάντησης, πραγματικά ότι σε εξυπηρετεί. </div><div dir="auto"><div class="gmail_quote" dir="auto"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Στις Τρί 4 Ιουλ 2023 στις 16:23 ο χρήστης Petros Vidalis <<a href="mailto:pvidalis@gmail.com">pvidalis@gmail.com</a>> έγραψε:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div>Καλησπέρα, <br></div><div>ονομάζομαι Πέτρος Βιδάλης, ο τελευταίος συντονιστής της ανενεργής πλέον ομάδας μετάφρασης του KDE.</div><div>Μπορούμε να κανονίσουμε μια συνάντηση δικτυακή για πιο άμεση επαφή και να σας ενημερώσω για ότι μπορώ πλέον :)</div><div><br></div><div>Προσπάθησα λίγο τον τελευταίο μήνα να ενημερώσω τα αποθετήρια μου κτλ. αλλά καλύτερα να τα πούμε όταν έχετε χρόνο.</div><div>Πείτε μου τι σας βολεύει, να το κανονίσουμε<br></div><div><br></div><div>Ευχαριστώ <br></div><div>Πέτρος<br></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Στις Τρί 4 Ιουλ 2023 στις 10:03 π.μ., ο/η Marios Mitsios <<a href="mailto:xrteach@gmail.com" target="_blank">xrteach@gmail.com</a>> έγραψε:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="auto">Sounds good then!</div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Tue, Jul 4, 2023, 07:14 George Stefanakis <<a href="mailto:george.stefanakis@gmail.com" target="_blank">george.stefanakis@gmail.com</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="auto">Yes I would like to join. I am going to communicate with Marios in order to split the job and sent you the translated files asap</div><div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Στις Τρί 4 Ιουλ 2023 στις 02:18 ο χρήστης Albert Astals Cid <<a href="mailto:aacid@kde.org" rel="noreferrer" target="_blank">aacid@kde.org</a>> έγραψε:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">El dilluns, 3 de juliol de 2023, a les 14:19:59 (CEST), Marios Mitsios va <br>
escriure:<br>
> Hello!<br>
> I am Marios and I would like to join the KDE Greek Translation Team. But<br>
> from what it seems the team has been inactive from a while, if that is the<br>
> case what is the next best course of action?<br>
<br>
The first thing we ask people that want to create a new (or revived) team is to <br>
translate kcoreaddons, kio and kxmlgui as close to 100% as possible and send <br>
them to me in private (no need to bother the rest of the people in the mailing <br>
list with those files).<br>
<br>
For Greek we do have some existing localization files, but as you mentioned <br>
there isn't anyone working on them.<br>
<br>
<a href="https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/el/kcoreaddons/" rel="noreferrer noreferrer" target="_blank">https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/el/kcoreaddons/</a><br>
<a href="https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/el/kio/" rel="noreferrer noreferrer" target="_blank">https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/el/kio/</a><br>
<a href="https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/el/kxmlgui/" rel="noreferrer noreferrer" target="_blank">https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/el/kxmlgui/</a><br>
<br>
But those are quite translated to Greek already, so in addition of those I <br>
will ask to also please translate karchive and kunitconversion<br>
<br>
<a href="https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/el/karchive/" rel="noreferrer noreferrer" target="_blank">https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/el/karchive/</a><br>
<a href="https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/el/kunitconversion/" rel="noreferrer noreferrer" target="_blank">https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/el/kunitconversion/</a><br>
<br>
So your first task to become your own "1 person translator team to Greek" [*] <br>
would be to get those files as close to 100% as possible and send <br>
them to me.<br>
<br>
Do you need help with how the translation workflow works?<br>
<br>
Best Regards,<br>
  Albert<br>
<br>
[*] Maybe two people if George Stefanakis wants to join you<br>
<br>
<br>
</blockquote></div></div>
</blockquote></div>
</blockquote></div>
</blockquote></div></div>