Re: „In Pixel“ oder „In Pixeln“?
Alexander Becker
alex-at-kde-l10n-de at freenet.de
Sat Feb 7 15:10:34 GMT 2026
Da die Sache mit den Pixeln unklar war, habe ich nach einer
Expertenmeinung gefragt und nun auch eine Antwort bekommen (siehe weiter
unten).
Meine Zusammenfassung:
- beide Varianten sind nicht falsch und beide dürfen verwendet werden
- Dr. Bopp empfiehlt jedoch eine bestimmte
- im deutschen KDE-Übersetzungsteam sollten wir uns auf eine Variante
einigen
In der Übersetzungsdatenbank von Lokalize:
- 62 „in Pixeln“
- 13 „in Pixel“
--- Frage und Antwort von Dr. Bopp (leo.org) ---
Sehr geehrter Dr. Bopp,
seit einiger Zeit suche ich nach einer eindeutigen Antwort auf die
Frage, wie man richtig Folgendes schreibt:
a) Auflösung in Pixel
oder
b) Auflösung in Pixeln (mit 'n' am Ende)
Hierzu habe ich bereits Analogien gesucht und gefunden, z. B. "Auflösung
in Bildpunkten" scheint richtiger zu sein, denn "Auflösung in
Bildpunkte" sagt man nicht.
Es gibt jedoch weitere unklare Fälle, wie z. B. "Länge in Metern" bzw.
"Länge in Meter".
Ich hoffe, dass Sie mir bei dieser Frage helfen können.
Mit freundlichen Grüßen
Alexander
---
Guten Tag Alexander,
eine eindeutige Antwort gibt es hier nur insofern, als „Auflösung in
Pixeln“ besser ist als „Auflösung in Pixel“. Dasselbe gilt für „Länge in
Metern“, „Abstand in Kilometern“, „Gewicht in Zentnern“. Am besten also:
- Auflösung in Pixeln
- Länge in Metern
- Abstand in Kilometern
- Gewicht in Zentnern
Die endungslosen Formen kommen aber auch vor. Das hat sehr
wahrscheinlich damit zu tun, dass männliche Maß- und Mengenangaben auf
unbetontes -er und -el im Dativ Plural nach einer Zahlenangabe gebeugt
und ungebeugt verwendet werden können:
- in zehn Meter/Metern Höhe
- in 20 Kilometer/Kilometern Entfernung
- die Verwendung von 10 Zentner/Zentnern Kupfer
- bei zwei Drittel/Dritteln der Befragten
- mit einer Auflösung von 1920 x 1080 Pixel/Pixeln
Beides gilt in diesen Fällen auch standardsprachlich als korrekt (siehe
auch hier: https://blog.leo.org/2012/02/27/aus-15-metern-entfernung/)
Zusammenfassend: Ohne Zahlenangabe verwenden Sie besser „Auflösung in
Pixeln“, aber „Auflösung in Pixel“ kommt auch vor.
Mit freundlichen Grüßen
Stephan Bopp
Dr. Stephan Bopp
Blog: https://blog.leo.org/
Grammatik: https://dict.leo.org/grammatik/deutsch/grammar.html
Am 29.01.26 um 16:10 schrieb Philipp Kiemle:
> Finde ich auch (auch wenn ich es in dem von Alex zitierten RR anders
> kommentiert habe – ich habe gerade noch einmal darüber nachgedacht).
>
> LG
> Philipp
>
> Am Do, 29. Jan 2026, um 15:58, schrieb Ewald Müller:
>> Hallo Alexander,
>>
>> Am 29.01.26 um 14:26 schrieb alex-at-kde-l10n-de at freenet.de
>> <mailto:alex-at-kde-l10n-de at freenet.de>:
>> > Hallo Ewald,
>> [...
>> > Ich habe mir folgende Analogie zur Prüfung ausgedacht:
>> >
>> > a) Auflösung in Pixel => Auflösung in (Bild-)Punkte (klingt m. M.
>> > n. falsch)
>> > b) Auflösung in Pixeln => Auflösung in (Bild-)Punkten (klingt richtig)
>> >
>> > Und hier ein Beispiel aus D30822:
>> >
>> > "Breite des Kastens in Pixel" => "Breite des Kastens in Punkte"?
>> > oder
>> > "Breite des Kastens in Pixeln" => "Breite des Kastens in Punkten"?
>> >
>> > Was denkt ihr? Oder passt dies Analogieprüfung nicht?
>> >
>> In dem Zusammenhang hört sich m. M. n. die zweite Variante richtig an,
>> da bin ich Deiner Meinung.
>>
>> Gruß
>>
>> Ewald
>>
>>
>
More information about the kde-i18n-de
mailing list