Re: Vorschlag zur Kollisionsvermeidung beim Übersetzen

Eugen Mohr eugen.mohr at gmx.net
Wed Sep 10 16:18:16 BST 2025


Hallo Alexander, Eva und Alle,

Gute Idee von Alexander. Auch anwendbar auf GitLab.

Hier noch ein paar Hintergrundinfos:

Wie ich das von Albert verstanden habe, sind wir Deutsch-Übersetzter die 
einzigen die Phabricator mit PR nutzen.

Für PR auf Phabricator musste ich Windows System Settings ändern und ich 
kann nur PR auf Phabricator machen, wenn ich via VM mit Linux arbeite, 
da der Sysadmin Windows vom Phabricator wegen bot crawler gebannt hat.

Ich selber helfe wieder mit beim Übersetzen, wenn wir auf GitLab sind.

Eugen

(Kdenlive Team)


Am 10.09.2025 um 15:27 schrieb ebo at gnupg.org:
> Hallo Alexander und Alle,
>
> das ist eine super Idee!
>
> Ich habe mich auch schon gefragt, wie ich markieren kann, dass niemand was an
> der deutsche Übersetzung für Kleopatra und libkleo machen soll, weil wir die
> von der Firma aus selber machen. Wir kennen unsere Software ja auch selber am
> Besten.
> Meine aktuelle Methode ist, möglichst alles sofort zu übersetzen, damit nicht
> jemand anderes auf die Idee kommt, bei uns wäre was zu tun.
>
> Ich habe den Phabricator noch nie benutzt und comitte selber direkt ins svn.
> Freue mich aber auf den Umzug ins gitlab, dann will ich immer einen Merge
> Request machen, den können auch meine (größtenteils deutsch-sprachigen)
> Entwickler-Kollegen schnell gegen checken und approven.
>
> Könnte ich dann also auch Dauer-RRs anlegen, damit nicht doch mal jemand
> unnötig eine Übersetzung anfängt?
>
> Aber das dein Vorschlag sich nur auf Phabricator bezieht, ist meiner Meinung
> nach suboptimal, weil der ja schon lange abgekündigt ist und wir bald nach
> gitlab umziehen.
>
> https://community.kde.org/Infrastructure/Phabricator sagt dazu:
> "[Phabricator] was used for patch review and other functions in the past, but
> KDE has since transitioned to GitLab, athttps://invent.kde.org.
> Phabricator is still used for task tracking until this functionality is
> migrated to GitLab."
>
> Sobald wir mit den Übersetzungen auch auf dem gitlab sind, werden wir den
> Phabricator sicher nicht mehr benutzen. Das ist auf gitlab ja auch viel
> schöner mit den Merge Requests. Wir sollten also zumindest direkt mitdenken,
> wie man das dann auf gitlab umsetzt.
>
> Viele Grüße
>
> Eva
>
>
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20250910/445e4456/attachment-0001.htm>


More information about the kde-i18n-de mailing list