Re: KStars-Übersetzung

Daniel Kauser danysahne333 at yahoo.de
Thu Oct 23 10:42:10 BST 2025


 Hallo Alexander, Eugen und Team,
ich habe mir nach der Anleitung alles installiert, Übersetzungen getätigt, Diff erstellt und alles getestet. Jetzt soll ich mich laut Anleitung bei phabricator.kde.org anmelden, ggf. registrieren, aber bekomme dort 403 forbidden. Wie fahre ich jetzt am besten fort?

Beste Grüße
Daniel    Am Mittwoch, 22. Oktober 2025 um 19:56:56 MESZ hat Eugen Mohr <eugen.mohr at gmx.net> Folgendes geschrieben:  
 
  
 
 
Hallo Daniel
 
Deine E-Mail ist bei mir im Spam gelandet. Alexander kann dir sicher weiterhelfen für die ersten Schritte.
 
Eugen
 

 
 Am 20.10.2025 um 23:49 schrieb Daniel Kauser:
  
 
   
Hallo liebes KDE-Übersetzerteam,
 
ich nutze regelmäßig KStars/Ekos und habe dabei bemerkt, dass einige Texte im Programm entweder nicht übersetzt oder etwas unpassend formuliert sind (z. B. im Guiding-Bereich).
 Daher würde ich gern wissen, ob und wie ich selbst an der deutschen Übersetzung von KStars mitarbeiten oder Korrekturvorschläge einreichen kann.
 
Mir geht es vor allem um kleinere Begriffe und Statusmeldungen, die im Alltag auffallen — zum Beispiel die Guiding-Statusanzeigen (idle, prep, run), aber auch einige andere Begriffe in den Dialogen und Tooltips.
 
Könnt ihr mir kurz erklären,
    
   -     
ob KStars über Lokalize oder Weblate übersetzt wird,
 
   -     
und ob ich mich irgendwo anmelden oder registrieren muss, um Änderungen vorzuschlagen oder direkt einzureichen?
 
 
Ich würde mich freuen, hier ein wenig beitragen zu können. 🙂
 Vielen Dank für eure Arbeit und viele Grüße  
  Daniel 
     
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20251023/5ca15c1b/attachment.htm>


More information about the kde-i18n-de mailing list