<html><head></head><body><div class="ydp8498de4byahoo-style-wrap" style="font-family:Helvetica Neue, Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:13px;"><div></div>
<div dir="ltr" data-setdir="false">Hallo Alexander, Eugen und Team,</div><div dir="ltr" data-setdir="false"><br></div><div dir="ltr" data-setdir="false">ich habe mir nach der Anleitung alles installiert, Übersetzungen getätigt, Diff erstellt und alles getestet. Jetzt soll ich mich laut Anleitung bei <span>phabricator.kde.org anmelden, ggf. registrieren, aber bekomme dort 403 forbidden. Wie fahre ich jetzt am besten fort?<br><br></span></div><div dir="ltr" data-setdir="false"><span>Beste Grüße</span></div><div dir="ltr" data-setdir="false"><span><br></span></div><div dir="ltr" data-setdir="false"><span>Daniel</span></div>
</div><div id="yahoo_quoted_1652305238" class="yahoo_quoted">
<div style="font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:13px;color:#26282a;">
<div>
Am Mittwoch, 22. Oktober 2025 um 19:56:56 MESZ hat Eugen Mohr <eugen.mohr@gmx.net> Folgendes geschrieben:
</div>
<div><br></div>
<div><br></div>
<div><div id="yiv4499732302"><div>
<p>
</p>
<p class="yiv4499732302MsoNormal">Hallo Daniel</p>
<p class="yiv4499732302MsoNormal">Deine E-Mail ist bei mir im Spam gelandet.
Alexander kann dir
sicher weiterhelfen für die ersten Schritte.</p>
<p class="yiv4499732302MsoNormal">Eugen</p>
<p><br clear="none">
</p>
<div class="yiv4499732302moz-cite-prefix">Am 20.10.2025 um 23:49 schrieb Daniel
Kauser:<br clear="none">
</div>
<blockquote type="cite">
</blockquote></div><div id="yiv4499732302yqt93617" class="yiv4499732302yqt4444401024"><div><div style="font-family:Helvetica Neue, Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:13px;" class="yiv4499732302yahoo-style-wrap">
<div dir="ltr">
<div>
<p>Hallo liebes
KDE-Übersetzerteam,</p>
<p>ich nutze regelmäßig <strong>KStars/Ekos</strong> und
habe dabei bemerkt, dass einige Texte im Programm entweder
nicht übersetzt oder etwas unpassend formuliert sind (z.
B. im Guiding-Bereich).<br clear="none">
Daher würde ich gern wissen, <strong>ob und wie ich selbst an der deutschen
Übersetzung von KStars mitarbeiten oder
Korrekturvorschläge einreichen kann</strong>.</p>
<p>Mir geht es vor allem um
kleinere Begriffe und Statusmeldungen, die im Alltag
auffallen — zum Beispiel die Guiding-Statusanzeigen (<em>idle, prep, run</em>),
aber auch einige andere Begriffe in den Dialogen und
Tooltips.</p>
<p>Könnt ihr mir kurz
erklären,</p>
<ul><li>
<p>ob KStars über <strong>Lokalize oder
Weblate</strong> übersetzt wird,</p>
</li><li>
<p>und ob ich mich
irgendwo anmelden oder registrieren muss, um
Änderungen vorzuschlagen oder direkt einzureichen?</p>
</li></ul>
<p>Ich würde mich freuen,
hier ein wenig beitragen zu können. 🙂</p>
<div>Vielen Dank für eure Arbeit und viele Grüße</div>
</div>
<div><br clear="none">
</div>
<div dir="ltr">Daniel</div>
<br clear="none">
</div>
</div>
</div></div></div></div>
</div>
</div></body></html>