KStars-Übersetzung
Daniel Kauser
danysahne333 at yahoo.de
Mon Oct 20 22:49:47 BST 2025
Hallo liebes KDE-Übersetzerteam,
ich nutze regelmäßig KStars/Ekos und habe dabei bemerkt, dass einige Texte im Programm entweder nicht übersetzt oder etwas unpassend formuliert sind (z. B. im Guiding-Bereich).
Daher würde ich gern wissen, ob und wie ich selbst an der deutschen Übersetzung von KStars mitarbeiten oder Korrekturvorschläge einreichen kann.
Mir geht es vor allem um kleinere Begriffe und Statusmeldungen, die im Alltag auffallen — zum Beispiel die Guiding-Statusanzeigen (idle, prep, run), aber auch einige andere Begriffe in den Dialogen und Tooltips.
Könnt ihr mir kurz erklären,
-
ob KStars über Lokalize oder Weblate übersetzt wird,
-
und ob ich mich irgendwo anmelden oder registrieren muss, um Änderungen vorzuschlagen oder direkt einzureichen?
Ich würde mich freuen, hier ein wenig beitragen zu können. 🙂
Vielen Dank für eure Arbeit und viele Grüße
Daniel
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20251020/b04db846/attachment.htm>
More information about the kde-i18n-de
mailing list