<html><head></head><body><div class="yahoo-style-wrap" style="font-family:Helvetica Neue, Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:13px;"><div dir="ltr" data-setdir="false"><div><p data-start="350" data-end="384">Hallo liebes KDE-Übersetzerteam,</p>
<p data-start="386" data-end="719">ich nutze regelmäßig <strong data-start="407" data-end="422">KStars/Ekos</strong> und habe dabei bemerkt, dass einige Texte im Programm entweder nicht übersetzt oder etwas unpassend formuliert sind (z. B. im Guiding-Bereich).<br data-start="566" data-end="569">
Daher würde ich gern wissen, <strong data-start="598" data-end="716">ob und wie ich selbst an der deutschen Übersetzung von KStars mitarbeiten oder Korrekturvorschläge einreichen kann</strong>.</p>
<p data-start="721" data-end="936">Mir geht es vor allem um kleinere Begriffe und Statusmeldungen, die im Alltag auffallen — zum Beispiel die Guiding-Statusanzeigen (<em data-start="852" data-end="869">idle, prep, run</em>), aber auch einige andere Begriffe in den Dialogen und Tooltips.</p>
<p data-start="938" data-end="968">Könnt ihr mir kurz erklären,</p>
<ul data-start="969" data-end="1143">
<li data-start="969" data-end="1029">
<p data-start="971" data-end="1029">ob KStars über <strong data-start="986" data-end="1011">Lokalize oder Weblate</strong> übersetzt wird,</p>
</li>
<li data-start="1030" data-end="1143">
<p data-start="1032" data-end="1143">und ob ich mich irgendwo anmelden oder registrieren muss, um Änderungen vorzuschlagen oder direkt einzureichen?</p>
</li>
</ul>
<p data-start="1145" data-end="1208">Ich würde mich freuen, hier ein wenig beitragen zu können. 🙂</p>
<div>Vielen Dank für eure Arbeit und viele Grüße</div></div><div><br></div><div dir="ltr" data-setdir="false">Daniel</div><br></div></div></body></html>