D30593: messages/kdesvn/ Teil 2

Philipp Kiemle noreply at phabricator.kde.org
Sun Nov 16 13:52:12 GMT 2025


daphipz requested changes to this revision.
daphipz added a comment.
This revision now requires changes to proceed.


  Uff, das "englische" Original wurde bestimmt von keinem native speaker geschrieben… xD
  
  Ich habe an einigen Stellen Nomen gefunden, die per Bindestrich verbunden sind (zB "Vergleichs-Anzeige") - tatsächlich auch an mehr, als ich kommentiert habe.
  Ich halte mich da gern an die Richtlinien des GNOME-Teams (siehe https://wiki.gnome.org/de(2f)UebersetzungsRichtlinien.html unter der Überschrift "Bindestriche"):
  
  > In der Regel wird nur bei zusammengesetzten Wörtern, die aus einem Teil englisch und aus dem anderen deutsch sind, ein Bindestrich verwendet […]
  >  Eine Ausnahme sind sehr lange Wörter, die zur besseren Lesbarkeit durch einen Bindestrich getrennt werden können
  
  Findest du das eine gute Lösung?

INLINE COMMENTS

> kdesvn.po:548
>  msgid "Settings for command line and KIO execution"
> -msgstr "Einstellungen für die Ausführung per Befehlszeile und Ein-/Ausgabemodule"
> +msgstr "Einstellungen für die Ausführung per Befehlszeile oder via Ein-/Ausgabemodul"
>  

via → per

> kdesvn.po:816
>  "%1 kann nicht rückgängig gemacht werden.\n"
> -"Versuchen Sie stattdessen \"Aktualisierung\"."
> +"Versuchen Sie stattdessen „Aktualisierung“."
>  

Versuchen Sie stattdessen, zu aktualisieren

> kdesvn.po:998
>  msgid "Nothing to commit."
> -msgstr "Nichts zu senden."
> +msgstr "Nichts zum Einspielen."
>  

einzuspielen

> kdesvn.po:1004
>  msgid "Empty logs"
> -msgstr "Leere Protokolle."
> +msgstr "Leere Protokolle"
>  

Oder "Protokolle leeren"?

> kdesvn.po:1085
>  msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit."
> -msgstr "Alle neuen, d.h. nicht versionierten Einträge, zum Hinzufügen und Übertragen markieren."
> +msgstr "Alle neue (auch nicht versionierte) Einträge zum Hinzufügen und Einspielen markieren."
>  

- neuen
- versionierten

(Akkusativ)

> kdesvn.po:1099
>  msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored."
> -msgstr "Entferne Markierung für alle nicht versionierten Einträge, so dass sie ignoriert werden."
> +msgstr "Markierung für alle nicht versionierte Einträge entfernen, so dass sie ignoriert werden."
>  

- versionierten (Akkusativ)
- Vom Duden empfohlen ist "sodass", die aktuelle Variante wird als Alternative auch gelistet: https://www.duden.de/rechtschreibung/sodass

> kdesvn.po:1664
>  msgid "Do not display context menu in Konqueror"
>  msgstr "Kein Kontextmenü in der KDE-Dateiverwaltung anzeigen"
>  

Konqueror - entweder in diesem Diff oder im nächsten ;)

> kdesvn.po:1671
>  msgid "If set, kdesvn will not show some extra actions inside \"Action\" menu of Konqueror/Dolphin"
> -msgstr "Falls gesetzt, wird kdesvn kein Menü innerhalb des \"Aktionen\"-Menüs von Konqueror oder Dolphin anzeigen."
> +msgstr "Wenn aktiviert, wird kdesvn kein Untermenü innerhalb des „Aktionen“-Menüs von Konqueror oder Dolphin anzeigen."
>  

"[…] kdesvn einige spezielle Aktionen innerhalb […] nicht anzeigen."

> kdesvn.po:1797
>  msgid "Use external diff display"
> -msgstr "Externe Diff-Anzeige verwenden"
> +msgstr "Externe Vergleichs-Anzeige verwenden"
>  

zusammenschreiben

> kdesvn.po:1819
>  msgid "Use Git diff format"
> -msgstr "diff-Format von Git verwenden"
> +msgstr "Vergleichs-Format von Git verwenden"
>  

zusammenschreiben

> kdesvn.po:1900
>  "\n"
> -"<b><tt>%t</tt></b> Das Ziel zum speichern,es wird der ursprüngliche Dateiname dafür benutzt.\n"
> +"<b><tt>%t</tt></b> Das Ziel zum Speichern unter, kdesvn wird den Originaldateinamen dafür verwenden.\n"
>  "</p>"

den Namen der Originaldatei?

> kdesvn.po:1912
>  msgid "External diff display:"
> -msgstr "Externe Diff-Anzeige:"
> +msgstr "Externe Vergleichs-Anzeige:"
>  

zusammenschreiben

> kdesvn.po:2003
>  "\n"
> -"Falls die erste oder zweite Form genutzt wird, wird Subversion selber die Unterschiede generieren. %f wird mit einem temporären Dateinamen ersetzt. Falls %f nicht angegeben wurde, muss die Anzeige der Unterschiede in der Lage sein, Daten von der Standardeingabe zu lesen.\n"
> +"Falls die erste oder zweite Form genutzt wird, wird Subversion selber nach Unterschieden suchen. %f wird mit einem temporären Dateinamen ersetzt. Falls %f nicht angegeben wurde, muss die Anzeige der Unterschiede in der Lage sein, Daten von der Standardeingabe zu lesen.\n"
>  "<br>"

selber → selbst

> kdesvn.po:2125
>  "<p align=\"left\">\n"
> -"Markiert einen Eintrag mit einem nicht normalen Status mit einem überlagerten Symbol. Falls Sie sehen wollen, welche Einträge neuere Versionen im Repository haben, müssen Sie „Aktualisierungs-Überprüfung beim Öffnen einer Arbeitskopie starten“ in den Einstellungen aktivieren.\n"
> +"Markiert einen Eintrag mit einem nicht normalen Status mit einem überlagerten Symbol. Falls Sie sehen wollen, welche Einträge neuere Versionen im Projektarchiv haben, müssen Sie „Aktualisierungs-Überprüfung beim Öffnen einer Arbeitskopie starten“ in den Einstellungen aktivieren.\n"
>  "</p>"

- "Markiert Einträge […]"
- wollen → möchten
- Name der Einstellung ändern, wenn du meinen Vorschlag in Zeile 2673 übernimmst

> kdesvn.po:2231
>  msgid "Maximum number of log messages"
>  msgstr "Maximale Anzahl der Protokoll-Nachrichten"
>  

- der → an
- zusammenschreiben

> kdesvn.po:2238
>  msgid "Display colored blame lines"
> -msgstr "Farbige Blame-Linien anzeigen"
> +msgstr "Farbige Nachforschungs-Zeilen anzeigen"
>  

zusammenschreiben

> kdesvn.po:2405
>  msgid "Locale for blame display"
> -msgstr "Lokalisierung der Blame-Anzeige"
> +msgstr "Lokalisierung der Nachforschungs-Anzeige"
>  

zusammenschreiben

> kdesvn.po:2639
>  msgid "Should kdesvn check content of log cache before starting the tree"
> -msgstr "Soll kdesvn den Inhalte des Protokoll-Zwischenspeichers überprüfen, bevor die Baumgenerierung gestartet wird"
> +msgstr "Soll kdesvn den Inhalte des Protokoll-Zwischenspeichers überprüfen, bevor die Baumerzeugung gestartet wird"
>  

Entweder Fragezeichen verwenden, oder "Ob kdesvn […] überprüfen soll, […]"

> kdesvn.po:2673
>  msgid "Start check for updates when open a working copy"
>  msgstr "Aktualisierungs-Überprüfung beim Öffnen einer Arbeitskopie starten"
>  

"Beim Öffnen […] auf Aktualisierungen überprüfen"

> kdesvn.po:2735
>  msgid "Check if items have \"svn:needs-lock\" property set"
> -msgstr "Prüfen ob Eintrag die Eigenschaft \"svn::needs-lock\" gesetzt hat"
> +msgstr "Prüfen, ob die Eigenschaft \"svn::needs-lock\" für Einträge festgelegt wurde"
>  

Anführungszeichen

> kdesvn.po:2742
>  msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
> -msgstr "Prüfen ob Eintrag die Eigenschaft \"svn::needs-lock\" gesetzt hat"
> +msgstr "Prüfen, ob die Eigenschaft \"svn::needs-lock\" für Einträge festgelegt wurde"
>  

Anführungszeichen

> kdesvn.po:2774
>  msgstr ""
> -"<p align=\"left\">Wenn aktiviert, holt kdesvn detailliertere Informationen über Dateieinträge, wenn es eine Liste in entfernten Repositorys erstellt. So können Sie entfernten Sperren in der Übersicht erkennen.\n"
> +"<p align=\"left\">Wenn dies aktiviert ist, holt kdesvn beim Auflisten in entfernten Projektarchiven detailliertere Informationen über Dateieinträge. Auf diese Weise können entfernte Sperren in der Übersicht erkannt werden.\n"
>  "</p>"

"entfernte Sperren" klingt gefährlich ähnlich zu "gelöschte Sperren" - vielleicht "auf dem entfernten Server [oder Projektarchiv] bestehende Sperren"?

> kdesvn.po:2789
>  msgstr ""
> -"<p align=\"left\">Wenn aktiviert, holt kdesvn detailliertere Informationen über Dateieinträge, wenn es eine Liste in entfernten Repositorys erstellt. So können Sie entfernten Sperren in der Übersicht erkennen.\n"
> +"<p align=\"left\">Wenn dies aktiviert ist, holt kdesvn beim Auflisten in entfernten Projektarchiven detailliertere Informationen über Dateieinträge. Auf diese Weise können entfernte Sperren in der Übersicht erkannt werden.\n"
>  "</p>"

"entfernte Sperren" klingt gefährlich ähnlich zu "gelöschte Sperren" - vielleicht "auf dem entfernten Server [oder Projektarchiv] bestehende Sperren"?

> kdesvn.po:2841
>  "On networked repositories (e.g., not opened via file:// protocol) this may get very slow. Thus, if you have slow network connections or when browsing hangs often you should deactivate it."
> -msgstr "Beim Durchsuchen kann Kdesvn versuchen, die Eigenschaften des ausgewählten Eintrags unterhalb der Eintragsliste anzuzeigen. In netzwerkbasierten Repositorys (die nicht mit dem file:// - Protokoll geöffnet wurden) kann dies sehr langsam werden. Dass heisst, wenn Sie ein langsame Netzwerkverbindung haben oder das Durchsuchen oftmals hängt, dann sollten sie diese Option deaktivieren."
> +msgstr "Beim Durchsuchen kann kdesvn versuchen, die Eigenschaften des ausgewählten Eintrags unterhalb der Eintragsliste anzuzeigen. Bei entfernten Projektarchiven, welche nicht mit dem „file://“-Protokoll geöffnet wurden, kann dies sehr langsam werden. Wenn Sie eine langsame Netzwerkverbindung haben oder das Durchsuchen oftmals hängt, dann sollten Sie diese Option deaktivieren."
>  

hängt → lange dauert (Umgangssprache)

> kdesvn.po:2850
>  "On networked repositories (e.g., not opened via file:// protocol) this may get real slow. So if you have slow network connections or when browsing hangs often you should deactivate it."
> -msgstr "Beim Durchsuchen kann Kdesvn versuchen, die Eigenschaften des ausgewählten Eintrags unterhalb der Eintragsliste anzuzeigen. In netzwerkbasierten Repositorys (die nicht mit dem file:// - Protokoll geöffnet wurden) kann dies sehr langsam werden. Dass heisst, wenn Sie ein langsame Netzwerkverbindung haben oder das Durchsuchen oftmals hängt, dann sollten sie diese Option deaktivieren."
> +msgstr "Beim Durchsuchen kann kdesvn versuchen, die Eigenschaften des ausgewählten Eintrags unterhalb der Eintragsliste anzuzeigen. In netzwerkbasierten Projektarchiven (die nicht mit dem file:// - Protokoll geöffnet wurden) kann dies sehr langsam werden. Dass heisst, wenn Sie ein langsame Netzwerkverbindung haben oder das Durchsuchen oftmals hängt, dann sollten sie diese Option deaktivieren."
>  

Der Satz müsste dem oben drüber angeglichen werden.

> kdesvn.po:2879
>  msgid "Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself does not store any passwords, but the Subversion itself inside the configuration area of Subversion. If this area is readable from others you should not set it, but you may select for single non critical accounts inside the authentication dialog."
> -msgstr "Das Speichern von Passwörtern ist oftmals ein Sicherheitsproblem. Kdesvn selber speichert keinerlei Passwörter, jedoch Subversion innerhalb seiner Konfiguration. Falls diese Konfiguration von anderen lesbar ist, sollten Sie diese Option nicht setzen, aber Sie können es für einzelne, nicht kritische Zugänge innerhalb des Authentifizierungsdialogs einstellen."
> +msgstr "Das Speichern von Passwörtern ist oftmals ein Sicherheitsproblem. kdesvn selber speichert keinerlei Passwörter, jedoch Subversion innerhalb seiner Konfiguration. Falls diese Konfiguration von anderen lesbar ist, sollten Sie diese Option nicht setzen, aber Sie können es für einzelne, nicht kritische Zugänge innerhalb des Authentifizierungsdialogs einstellen."
>  

selber → selbst

> kdesvn.po:2931
>  msgid "Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. But if this feature is switched off, kdesvn may fail generating differences between node changes from within the log viewer."
> -msgstr "Das Lesen der Listen der geänderten Dateien ist mitunter etwas langsam aber wenn diese Funktion abgeschaltet ist, ist Kdesvn mitunter nicht in der Lage, Differenzen zwischen Knotenänderungen innerhalb des Protokoll-Betrachters zu generieren."
> +msgstr "Das Lesen der Listen der geänderten Dateien ist mitunter etwas langsam. Aber wenn diese Funktion abgeschaltet ist, ist kdesvn mitunter nicht in der Lage, Unterschiede zwischen Knotenänderungen innerhalb des Protokoll-Betrachters zu finden."
>  

- abgeschaltet → deaktiviert
- "Protokoll-Betrachters" zusammenschreiben

> kdesvn.po:2981
>  msgid "Update modifies instead of creating conflicts"
> -msgstr "Aktualisieren führt zu Änderung anstatt von Konflikten"
> +msgstr "Aktualisieren führt zu Änderung anstatt Konflikte zu erzeugen"
>  

"[…] Änderung**, ~~an~~statt** […]" (Komma nicht übersehen ;) )

> kdesvn.po:4476
>  msgid "Repository to copy:"
> -msgstr "Repository zum Kopieren:"
> +msgstr "Projektarchiv zum Kopieren:"
>  

"Projektarchiv, das kopiert werden soll:"

> kdesvn.po:4605
>  msgid "Load into folder:"
>  msgstr "In den Ordner laden:"
>  

~~den~~

> kdesvn.po:4890
>  msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
> -msgstr "Öffnet das Repository, von dem die aktuelle Arbeitskopie ausgelesen wurde."
> +msgstr "Öffnet das Projektarchiv, von dem die aktuelle Arbeitskopie ausgelesen wurde."
>  

ausgelesen → ausgecheckt

> kdesvn.po:4938
>  msgid "Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of folders"
> -msgstr "Fügt ausgewählte Dateien und/oder Ordner sowie alle untergeordneten Einträge zum Repository hinzu."
> +msgstr "Fügt ausgewählte Dateien und/oder Ordner sowie alle untergeordneten Einträge zum Projektarchiv hinzu."
>  

- Oben hast du "werden hinzugefügt" verwendet
- Kein Punkt

> kdesvn.po:4950
>  msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
> -msgstr "Löscht ausgewählte Dateien und/oder Ordner aus dem Repository"
> +msgstr "Löscht ausgewählte Dateien und/oder Ordner aus dem Projektarchiv"
>  

"werden gelöscht"?

> kdesvn.po:5041
>  msgid "Diff working copy against BASE (last checked out version) - does not require access to repository"
> -msgstr "Unterschied der Arbeitskopie zu BASE (letzte ausgelesene Version) - benötigt keinen Zugriff auf das Repository."
> +msgstr "Unterschied der Arbeitskopie zu BASE (letzte ausgelesene Version) - benötigt keinen Zugriff auf das Projektarchiv."
>  

- "Arbeitskopie und BASE […] vergleichen […]" (s. u.)
- zuletzt ausgecheckte Version
- Kein Punkt

> kdesvn.po:5105
>  msgid "Checkout current repository path"
> -msgstr "Aktuellen Repository-Pfad auslesen"
> +msgstr "Aktuellen Projektarchiv-Pfad auslesen"
>  

auschecken

> kdesvn.po:5112
>  msgid "Checkout"
>  msgstr "Auslesen"
>  

Auschecken

> kdesvn.po:5131
>  msgid "Checkout a repository"
> -msgstr "Auslesen eines Repositorys"
> +msgstr "Auslesen eines Projektarchivs"
>  

Ein Projektarchiv auschecken

> kdesvn.po:5137
>  msgid "Export a repository"
> -msgstr "Repository exportieren"
> +msgstr "Projektarchiv exportieren"
>  

"Ein […]"

> kdesvn.po:5259
>  msgid "Unlocking items"
>  msgstr "Einträge entsperren"
>  

werden entsperrt

> kdesvn.po:5355
>  msgid "Could not retrieve repository of working copy."
> -msgstr "Das Repository der Arbeitskopie kann nicht ermittelt werden."
> +msgstr "Projektarchiv der Arbeitskopie kann nicht ermittelt werden."
>  

retrieve = geholt?

> kdesvn.po:5414
>  msgid "Could not retrieve repository."
> -msgstr "Repository kann nicht ermittelt werden"
> +msgstr "Projektarchiv kann nicht ermittelt werden."
>  

retrieve = geholt?

> kdesvn.po:6048
>  msgid "Diff-process could not started, check command."
> -msgstr "Der Diff-Prozess kann nicht gestartet werden, überprüfen Sie den Befehl."
> +msgstr "Der Vergleichs-Prozess kann nicht gestartet werden, überprüfen Sie den Befehl."
>  

Vergleichsprozess

> kdesvn.po:6067
>  msgid "No difference to display"
> -msgstr "Keine Unterschiede zum Darstellen."
> +msgstr "Keine Unterschiede zum Darstellen"
>  

darzustellen/anzuzeigen?

> kdesvn.po:6086
>  msgid "Diff Display"
> -msgstr "Diff-Anzeige"
> +msgstr "Vergleichs-Anzeige"
>  

Vergleichsanzeige

> kdesvn.po:6130
>  msgid "Export a Repository"
> -msgstr "Repository exportieren"
> +msgstr "Projektarchiv exportieren"
>  

"Ein […]"

> kdesvn.po:6137
>  msgid "Checkout a Repository"
> -msgstr "Auslesen eines Repositorys"
> +msgstr "Auslesen eines Projektarchivs"
>  

"Ein Projektarchiv auschecken"

> kdesvn.po:6232
>  msgid "Relocate Repository"
> -msgstr "Repository-URL ändern"
> +msgstr "Projektarchiv-URL ändern"
>  

"Projektarchiv verschieben"? Das ist ein Fenstertitel, ich denke hier kann man etwas "allgemeiner" bleiben

REPOSITORY
  R883 Subversion

REVISION DETAIL
  https://phabricator.kde.org/D30593

To: bxela, kde-i18n-de, daphipz
Cc: daphipz, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20251116/98e0092d/attachment-0001.htm>


More information about the kde-i18n-de mailing list