D30661: messages/kdeconnect-android

Philipp Kiemle noreply at phabricator.kde.org
Thu Dec 4 19:15:04 GMT 2025


daphipz added inline comments.

INLINE COMMENTS

> olifantoliver wrote in kdeconnect-android._static_.po:325
> Warum auch immer im Englischen jetzt ein anderes Wort genutzt wird, aber ich find "verbunden" eigentlich besser.

Es gibt da aber einen Unterschied in der Bedeutung zwischen "connected" und "paired":
"Connected": Die Geräte sind gerade aktiv miteinander verbunden und können miteinander kommunizieren.
"Paired": Die Geräte "kennen" sich, sind aktuell aber nicht unbedingt "connected".
Da dies zwei unterschiedliche Zustände sind (die im Englischen durch zwei Begriffe unterschieden werden), brauchen wir auch in der Übersetzung eine Unterscheidung. Im Prinzip analog zu Bluetooth-Verbindungen - verstehst du, was ich meine?
Vor einiger Zeit habe ich das für `kdeconnect-kde` vereinheitlicht, bin aber bis jetzt nicht dazu gekommen, die anderen Module anzugleichen.

> olifantoliver wrote in kdeconnect-android._static_.po:583
> Was spricht gegen den Bindestrich?

Siehe die Diskussion hier: https://phabricator.kde.org/D30593#698487

> Ich halte mich da gern an die Richtlinien des GNOME-Teams (siehe https://wiki.gnome.org/de(2f)UebersetzungsRichtlinien.html unter der Überschrift "Bindestriche"):
> 
>> In der Regel wird nur bei zusammengesetzten Wörtern, die aus einem Teil englisch und aus dem anderen deutsch sind, ein Bindestrich verwendet […]
>>  Eine Ausnahme sind sehr lange Wörter, die zur besseren Lesbarkeit durch einen Bindestrich getrennt werden können

REPOSITORY
  R883 Subversion

REVISION DETAIL
  https://phabricator.kde.org/D30661

To: daphipz, kde-i18n-de, olifantoliver
Cc: olifantoliver, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20251204/13d9af48/attachment.htm>


More information about the kde-i18n-de mailing list