Review Request 7189: New german strings for the new About dialog for Marble Maps
Dennis Nienhüser
earthwings at gentoo.org
Thu Oct 27 05:38:27 UTC 2016
-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
https://svn.reviewboard.kde.org/r/7189/#review11313
-----------------------------------------------------------
Fix it, then Ship it!
Fine with me
trunk/l10n-kf5/de/messages/kdeedu/marble_qt.po (line 2452)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7189/#comment14420>
No space in front of the dots?
- Dennis Nienhüser
On Oct. 25, 2016, 6:33 p.m., Friedrich W. H. Kossebau wrote:
>
> -----------------------------------------------------------
> This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
> https://svn.reviewboard.kde.org/r/7189/
> -----------------------------------------------------------
>
> (Updated Oct. 25, 2016, 6:33 p.m.)
>
>
> Review request for German Translation, Bernhard Beschow, Dennis Nienhüser, and Torsten Rahn.
>
>
> Repository: kde
>
>
> Description
> -------
>
> Geht "Support" im Deutschen inzwischen durch, jedenfalls bei der Zielgruppe? Was wäre ein besserer Ausdruck?
>
> "Du" statt "Sie" als Ansprache vorgeschlagen, da die Zielgruppe (Liebhaber freier und offener Systeme) eher per "Du" kommuniziert.
>
> Und der russische Entwickler-Name müßte eigentlich mit deutscher Transkription geschrieben werden?
>
>
> Diffs
> -----
>
> trunk/l10n-kf5/de/messages/kdeedu/marble_qt.po 1472903
>
> Diff: https://svn.reviewboard.kde.org/r/7189/diff/
>
>
> Testing
> -------
>
>
> Thanks,
>
> Friedrich W. H. Kossebau
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20161027/f937e740/attachment.html>
More information about the kde-i18n-de
mailing list