Review Request 7186: Update for german catalog marble_qt of stable branch

Dennis Nienhüser earthwings at gentoo.org
Sat Oct 15 18:58:35 UTC 2016


-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
https://svn.reviewboard.kde.org/r/7186/#review11281
-----------------------------------------------------------




branches/stable/l10n-kf5/de/messages/kdeedu/marble_qt.po (line 1747)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7186/#comment14348>

    Gemäß https://de.wikipedia.org/wiki/Faksimile würde ich es als "Faksimiles" ohne angehängtes -Wiedergaben bezeichnen. Etwas freier übersetzt und wahrscheinlich besser verständlich wäre "Historische Reproduktionen".



branches/stable/l10n-kf5/de/messages/kdeedu/marble_qt.po (line 2801)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7186/#comment14349>

    



branches/stable/l10n-kf5/de/messages/kdeedu/marble_qt.po (line 3760)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7186/#comment14350>

    evtl auch "Unterholz"? Hängt leider auch von der Region ab.



branches/stable/l10n-kf5/de/messages/kdeedu/marble_qt.po (line 3816)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7186/#comment14351>

    Ich halte "Zufahrtsstraße" für treffender in den meisten Fällen



branches/stable/l10n-kf5/de/messages/kdeedu/marble_qt.po (line 3828)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7186/#comment14354>

    Etwas sperrig. dict.cc schlägt "Wohnstraße" vor. Ich würde auch eher zu Singular tendieren, also "Straße im Wohngebiet", um konsistent mit dem Rest zu bleiben.



branches/stable/l10n-kf5/de/messages/kdeedu/marble_qt.po (line 3845)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7186/#comment14359>

    Auffahrten verbinde ich eher mit Autobahnen und Kraftfahrstraßen (Schnellstraßen). Wie wäre es mit "Anschluss an Kreisstraße"?



branches/stable/l10n-kf5/de/messages/kdeedu/marble_qt.po (line 3859)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7186/#comment14360>

    Hier würde ich auch wieder Anschluss nehmen. Oder auch Zubringer? Siehe https://de.wikipedia.org/wiki/Zubringerstra%C3%9Fe



branches/stable/l10n-kf5/de/messages/kdeedu/marble_qt.po (line 3871)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7186/#comment14363>

    Bundesstraßen-Anschlussstelle



branches/stable/l10n-kf5/de/messages/kdeedu/marble_qt.po (line 3883)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7186/#comment14367>

    Schnellstraßen-Anschlussstelle



branches/stable/l10n-kf5/de/messages/kdeedu/marble_qt.po (line 4044)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7186/#comment14370>

    Gemäß https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Tag:leisure%3Dwater_park würde ich "Erlebnisbad" nehmen



branches/stable/l10n-kf5/de/messages/kdeedu/marble_qt.po (line 4070)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7186/#comment14371>

    Lieber Sitzbank, siehe auch https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Tag:amenity%3Dbench



branches/stable/l10n-kf5/de/messages/kdeedu/marble_qt.po (line 4277)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7186/#comment14373>

    Laut https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Tag:shop%3Dvariety_store eher "Sonderpostenmarkt"?



branches/stable/l10n-kf5/de/messages/kdeedu/marble_qt.po (line 4301)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7186/#comment14374>

    Von Duden empfohlene Schreibung: Friseur



branches/stable/l10n-kf5/de/messages/kdeedu/marble_qt.po (line 4373)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7186/#comment14375>

    Finde ich zu sperrig. Basislager z.B. nennt sich schlicht Outdoorladen. Globetrotter schreibt auf https://www.globetrotter.de/ueber-globetrotter/portrait/ "Outdoor- und Reisebedarf", wie wäre es damit?



branches/stable/l10n-kf5/de/messages/kdeedu/marble_qt.po (line 4415)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7186/#comment14376>

    Spielwaren?



branches/stable/l10n-kf5/de/messages/kdeedu/marble_qt.po (line 4529)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7186/#comment14377>

    Finde ich zu unspezifisch, im deutschen Sprachgebrauch ist Terminal auch fest verankert. Insofern besser "Flughafen Terminal"?



branches/stable/l10n-kf5/de/messages/kdeedu/marble_qt.po (line 4563)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7186/#comment14378>

    Lieber kurz Parkplatz?



branches/stable/l10n-kf5/de/messages/kdeedu/marble_qt.po (line 4580)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7186/#comment14379>

    Autovermietung ist imho gebräuchlicher



branches/stable/l10n-kf5/de/messages/kdeedu/marble_qt.po (line 4738)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7186/#comment14380>

    Landwirtschaftlicher Betrieb?



branches/stable/l10n-kf5/de/messages/kdeedu/marble_qt.po (line 4780)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7186/#comment14381>

    Steinbruch/Mine?



branches/stable/l10n-kf5/de/messages/kdeedu/marble_qt.po (line 16133)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7186/#comment14382>

    entsprechenden (+n)


- Dennis Nienhüser


On Oct. 15, 2016, 1:31 p.m., Friedrich W. H. Kossebau wrote:
> 
> -----------------------------------------------------------
> This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
> https://svn.reviewboard.kde.org/r/7186/
> -----------------------------------------------------------
> 
> (Updated Oct. 15, 2016, 1:31 p.m.)
> 
> 
> Review request for German Translation, Bernhard Beschow, Dennis Nienhüser, and Torsten Rahn.
> 
> 
> Repository: kde
> 
> 
> Description
> -------
> 
> Patch ergänzt weitere Ersetzungen sowie korrigiert oder entfernt einige falsche fuzzy-Strings (vermutlich durch einen falschen Filter in scripty hereingekommen?)
> 
> Für die Placemark-Typen habe ich auf die deutschen Bezeichnungen in https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Map_Features , soweit das möglich war. Bei einigen Begriffen gibt es keine eindeutige Entsprechung (z.B. Quarry), da habe ich willkürlich vorerst einen deutschen Begriff gewählt.
> Ideen wie das glöst werden kann?
> 
> Zudem Alternativvorschläge erbeten für:
> * Vector OSM (Experimental)
> * Add FlyTo
> * Add SoundCue
> * Behaim Orte
> * Smooth & Bounce for Marble::FlyToEditWidget
> * Lambert Azimuthal Equal-Area view and related strings
> 
> 
> Diffs
> -----
> 
>   branches/stable/l10n-kf5/de/messages/kdeedu/marble_qt.po 1472203 
> 
> Diff: https://svn.reviewboard.kde.org/r/7186/diff/
> 
> 
> Testing
> -------
> 
> 
> Thanks,
> 
> Friedrich W. H. Kossebau
> 
>

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20161015/fe95a7f5/attachment-0001.html>


More information about the kde-i18n-de mailing list