Review Request 7136: GCompris: Fehlende Uebersetzungen

Burkhard Lück lueck at hube-lueck.de
Fri May 29 07:42:44 UTC 2015


-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
https://svn.reviewboard.kde.org/r/7136/#review11169
-----------------------------------------------------------

Ship it!


> "Vergrösserungsgeste" fuer 'zoom gesture'? 
Ja

> Neue Rechtschreibung fuer: "Großschreibung"?
Neue Rechtschreibung und Groß-/Kleinschreibung sind zwei verschiedene Paar Schuhe, ich würde Großschreibung verwenden

>"Kapitalisierung" fuer capitalization?
Nein, siehe Kommentar unten

> "Touchpad"/"Trackpad" == Tastfeld?

> <br/> in qsTr() ok?
Funktioniert mit qsTr() + i18n()

> Free Software == quelloffene Software?
Free Software != Open Source
Da GCompris GPL ist, pass wohl eher Freie Software

> Bug Tracking System? Schweregrad? -- die gesamte Message ist gefuehlt wackelig uebersetzt.
siehe Kommentar unten

> "Tonausgabe" in main.cpp ok?
> Sprachtondateien fuer 'language specific sound files' klingt nicht schoen!
Da fällt mir im Moment auch nichts besseres ein :-(


trunk/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 3681)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7136/#comment14149>

    Vollversion wie oben, damit es einheitlich ist?



trunk/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 3736)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7136/#comment14150>

    Bei Kapitalisierung denke ich eher an Geld/Finanzen etc als an Schriften, vielleicht besser "Großschreibung"



trunk/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (lines 3785 - 3786)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7136/#comment14151>

    Ist das hier nicht die Schreibweise gemischt -  Groß- und Kleinschreibung?



trunk/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 3866)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7136/#comment14152>

    Level -> Spielstufe (wie oben)



trunk/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 4435)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7136/#comment14153>

    Avoirdupois - was ist das?
    
    http://dict.leo.org/?search=Avoirdupois
             avoirdupois     gesetzliches englisches Handelsgewicht
             avoirdupois        das Handelsgewicht  Pl.: die Handelsgewichte 
             avoirdupois        das Körpergewicht  Pl.: die Körpergewichte
             
    Masssystem -> Maßsystem



trunk/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (lines 4469 - 4470)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7136/#comment14154>

    „foo“



trunk/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 4597)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7136/#comment14155>

    Superhirn
    Wikipedia sagt
    deutsche Bezeichnung des Logikspiels Mastermind



trunk/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 4793)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7136/#comment14158>

    Vollversion (wie oben ?)



trunk/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 4806)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7136/#comment14159>

    Gerät -> System?



trunk/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 4885)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7136/#comment14160>

    KDE-Gemeinschaft (Bindestrich fehlt)



trunk/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (lines 4925 - 4932)
<https://svn.reviewboard.kde.org/r/7136/#comment14161>

    KDE-Team (Bindestrich fehlt)
    
    "Allerdings musst Du, der Benutzer, uns sagen..."
    Vielleicht
    "Allerdings musst Du als Benutzer uns sagen..."
    Klingt flüssiger ohne Komma
    
    Bug Tracking System
    Fehlerverfolgungssystem verwenden wird dafür wohl am häufigsten verwendet


- Burkhard Lück


On Mai 28, 2015, 9:52 nachm., Holger Kaelberer wrote:
> 
> -----------------------------------------------------------
> This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
> https://svn.reviewboard.kde.org/r/7136/
> -----------------------------------------------------------
> 
> (Updated Mai 28, 2015, 9:52 nachm.)
> 
> 
> Review request for German Translation.
> 
> 
> Repository: kde
> 
> 
> Description
> -------
> 
> Ohne fuzzies.
> 
> Unsicherheiten/Fragen/Unklarheiten/Anmerkungen:
> 
> - "Vergrösserungsgeste" fuer 'zoom gesture'?
> - Neue Rechtschreibung fuer: "Großschreibung"?
> - "Kapitalisierung" fuer capitalization?
> - "Touchpad"/"Trackpad" == Tastfeld?
> - <br/> in qsTr() ok?
> - Free Software == quelloffene Software?
> - Bug Tracking System? Schweregrad? -- die gesamte Message ist gefuehlt wackelig uebersetzt.
> - "Tonausgabe" in main.cpp ok?
> - Sprachtondateien fuer 'language specific sound files' klingt nicht schoen!
> 
> - Die Superbrain-activity wird gerade noch ueberarbeitet, d.h. die Uebersetzungen sind noch nciht final. Auch andere, z.B. "Sounds" werde ich im anschluss an diesen RR im GCompris repo anpassen, daher nicht in diesem RR.
> 
> Danke fuer Feedback,
>   Holger
> 
> 
> Diffs
> -----
> 
>   trunk/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po 1427742 
> 
> Diff: https://svn.reviewboard.kde.org/r/7136/diff/
> 
> 
> Testing
> -------
> 
> Ack, in GCompris getestet.
> 
> 
> Thanks,
> 
> Holger Kaelberer
> 
>

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20150529/421d0f97/attachment-0001.html>


More information about the kde-i18n-de mailing list