Teamdichte

Norbert Marchl norbert.marchl at aon.at
Thu May 10 07:04:15 UTC 2012


Am 2012-05-10 08:52, schrieb Christian Gebler:
> Am 10. Mai 2012 03:38 schrieb Frederik Schwarzer <schwarzer at kde.org 
> <mailto:schwarzer at kde.org>>:
>
>     Moin,
>
>     nach dem wenig überwältigenden Feedback (keins) auf die
>     Statusberichte, die Burkhard und ich letzte Woche an die Liste
>     geschickt haben, stellt sich die Frage, wie viele aktive Übersetzer
>     hier noch mitlesen. Vorweg ein paar Zahlen.
>
>     Mitglieder auf der Liste:       108
>     Aktive Übersetzer:                2
>     Aktiv in Randbereichen oder
>     einzelnen Anwendungen:            2
>     Aktiv in Diskussionen:            5
>     (teilweise überschneiden sich die Aktivitätszahlen noch)
>
>
> Moin,
>
> Ui, 108 Mitglieder auf der Liste, das schockt mich jetzt schon ein 
> wenig, dafür das die Zahl der Personen von denen ich hier was 
> mitbekommen habe im einstelligen Bereich liegt. Wird da nach 
> inaktivität nichts gelöscht oder deaktiviert?
>
>
>     Was ist seitdem passiert? Was hält die Leute davon ab, sich hier aktiv
>     zu beteiligen? ... Was hält euch davon ab? Wie müsste es hier
>     aussehen, damit ihr euch mehr beteiligen würdet? Was muss weg, was
>     muss her? Das möchte ich von euch wissen. 
>
>     Die Qualität der Übersetzung kann langfristig mit zwei aktiven
>     Übersetzern nicht aufrecht erhalten werden. Das zeigt sich derzeit
>     schon in Anwendungen wie Calligra mit über 1000 unübersetzten
>     Zeichenketten aber auch Digikam und die KIPI-Module verfallen zusehens
>     und die Liste wird sicherlich nicht kürzer.
>
>     Also, woran liegt's?
>
>     MfG
>
>
>
> Also an der Organisation und Hilfestellung von eurer Seite (Burkhard 
> und dir) liegt es garantiert nicht. Über die Mailingliste bekommt man 
> super schell Hilfe, im IRC ist oft jemand zu finden und wenn das nicht 
> hilft, dann findet man was man sucht auch auf der Teamseite.

Kann ich nur FETT unterstreichen.

> Zumindest bei mir liegt es momentan einzig und allein an meinem Job 
> und der wenigen Zeit die ich dadurch habe. Lust habe ich genug, nur 
> muss ich zugeben das ich mich da ein wenig überschätzt habe, immer 
> wenn ich dachte das es ein wenig ruhiger wird und ich Zeit habe mein 
> aktuelles Dokument (Kplayer Doku ;-) ) fertig zu machen, kam leider 
> was dazwischen. Ich weiß das ich euch damit momentan leider auch nicht 
> sehr helfe, aber ich versuche gerade mich ein wenig frei zu schaufeln 
> und so langsam schaut's gar nicht so schlecht aus.

Ein Pensionist ist immer im Streß ;-)

Aber im Ernst, ich hatte begonnen zu übersetzen, dann kamen private und 
gesundheitliche Probleme hinzu. Ich wollte dann weiter mache, mich 
melden, aber dann war schon wiedereine Woche vorbei. Das mache ich noch 
und schon wieder eine Woche vorebei...
>
> Also kurz gesagt...am KDE-Team liegt es nicht, Ihr macht das 
> super...vielleicht hilft ein wenig Werbung?

Vielleicht sollte man auch etwas mehr hervorheben daß nicht alles von 
alleine kommt und man für gute Dinge auch selbst etwas beitragen murß.
> Bin auch nur durch einen Blog-Post auf das KDE-Übersetzungsteam 
> aufmerksam geworden. ;-)
>
>
> Gruß
Gruß
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20120510/7a91ce6d/attachment.html>


More information about the kde-i18n-de mailing list