Re: Review Request: Join The Game Übersetzung
Jonas Schürmann
jonasschuermann at aol.de
Thu May 3 19:55:20 UTC 2012
> On May 3, 2012, 7:10 p.m., Frederik Schwarzer wrote:
> > trunk/l10n-kde4/de/messages/www/jointhegame.po, lines 32-33
> > <http://svn.reviewboard.kde.org/r/6954/diff/1/?file=47961#file47961line32>
> >
> > Hmm, schwer zu sagen. Widget ist ein so allgemeiner Begriff.
> > Kannst du beschreiben, worum es sich in diesem Kontext handelt?
Nein, leider nicht, habe das deshalb auch als Fuzzie markiert.
> On May 3, 2012, 7:10 p.m., Frederik Schwarzer wrote:
> > trunk/l10n-kde4/de/messages/www/jointhegame.po, line 655
> > <http://svn.reviewboard.kde.org/r/6954/diff/1/?file=47961#file47961line655>
> >
> > Hmm, Unterstützermitglied?
> >
> > Oder eher:
> > Unterstützendes KDE-Mitglied?
Jo hier war ich mir nicht so sicher. Habe mal „Unterstützendes KDE-Mitglied“ genommen.
> On May 3, 2012, 7:10 p.m., Frederik Schwarzer wrote:
> > trunk/l10n-kde4/de/messages/www/jointhegame.po, lines 310-311
> > <http://svn.reviewboard.kde.org/r/6954/diff/1/?file=47961#file47961line310>
> >
> > Das ist schwierig.
> > Richtig wären:
> > die Kampagne Join The Game
> > und:
> > die Join-The-Game-Kampagne
> > ... oder:
> > die Kampagne „Join The Game“
> > und:
> > die „Join The Game“-Kampagne
> >
> > Welches wollen wir nehmen? Das muss das überall verwendet werden.
> >
Ich wäre für „Join The Game“-Kampagne
> On May 3, 2012, 7:10 p.m., Frederik Schwarzer wrote:
> > trunk/l10n-kde4/de/messages/www/jointhegame.po, lines 350-351
> > <http://svn.reviewboard.kde.org/r/6954/diff/1/?file=47961#file47961line350>
> >
> > Beitritt -> Mitgliedschaft?
Ich wusste nich genau, wie ich das mit „Mitgliedschaft“ formulieren sollte, „Ihre Mitgliedschaft ist noch nicht abgeschlossen“ klingt komisch oder? Ich dachte hier geht es um den Registrierungsvorgang, der zu dem Zeitpunkt, an dem die Meldung kommt, noch nicht abgeschlossen ist.
> On May 3, 2012, 7:10 p.m., Frederik Schwarzer wrote:
> > trunk/l10n-kde4/de/messages/www/jointhegame.po, lines 141-143
> > <http://svn.reviewboard.kde.org/r/6954/diff/1/?file=47961#file47961line141>
> >
> > Ob das auf der Webseite knallt? Der Variablenname, meine ich. Wir versuchen das mal. :)
Das klappt schon ;)
- Jonas
-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
http://svn.reviewboard.kde.org/r/6954/#review10786
-----------------------------------------------------------
On May 3, 2012, 4:47 p.m., Jonas Schürmann wrote:
>
> -----------------------------------------------------------
> This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
> http://svn.reviewboard.kde.org/r/6954/
> -----------------------------------------------------------
>
> (Updated May 3, 2012, 4:47 p.m.)
>
>
> Review request for German Translation.
>
>
> Description
> -------
>
> So hier ist die Übersetzung für Join The Game. Sind noch ein paar fehlende Übersetzungen und Fuzzies drin, ich kannte manchmal den Kontext nicht, da ein Großteil der Website nur für "zahlende Gäste" ist ;)
> Bei den Texten war ein englisches Zitat, ich habe es mal auf deutsch übersetzt. (Z.439/461)
>
>
> Diffs
> -----
>
> trunk/l10n-kde4/de/messages/www/jointhegame.po 1292617
>
> Diff: http://svn.reviewboard.kde.org/r/6954/diff/
>
>
> Testing
> -------
>
> Soweit wie es ging habe ich die Texte mit der Website verglichen, ausprobieren konnte ich die Übersetzungen aber nicht.
>
>
> Thanks,
>
> Jonas Schürmann
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20120503/c1a70507/attachment.html>
More information about the kde-i18n-de
mailing list