Re: Review Request: Übersetzung KSudoku

Jonas Schürmann jonasschuermann at aol.de
Tue Jun 12 13:11:14 UTC 2012



> On June 11, 2012, 8:34 p.m., Jonas Schürmann wrote:
> > trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/ksudoku.po, line 568
> > <http://svn.reviewboard.kde.org/r/6980/diff/1/?file=48106#file48106line568>
> >
> >     Bei der Übersetzung für "Jigsaw" war ich mir nicht so sicher

Hab doch noch mal ein bisschen rumgesucht und herausgefunden, dass "Jigsaw" in diesem Zusammenhang mit "Stichsäge" übersetzt wird. Ich lade gleich das Update hoch.


- Jonas


-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
http://svn.reviewboard.kde.org/r/6980/#review10818
-----------------------------------------------------------


On June 11, 2012, 7:42 p.m., Jonas Schürmann wrote:
> 
> -----------------------------------------------------------
> This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
> http://svn.reviewboard.kde.org/r/6980/
> -----------------------------------------------------------
> 
> (Updated June 11, 2012, 7:42 p.m.)
> 
> 
> Review request for German Translation.
> 
> 
> Description
> -------
> 
> Hier kommt die Übersetzung für KSudoku
> Ich habe mal 2D und 3D anstatt 2-D und 3-D geschrieben. Ich hab gelesen, dass das laut Duden mit Bindestrich geschrieben werden muss aber dass das kaum gemacht wird. Sonst kann ich das auch noch ändern.
> Habe es jetzt auch endlich geschafft, das deutsche ASpell-Wörterbuch zu installieren, dann funktioniert die Rechtschreibprüfung in Lokalize auch :D
> 
> 
> Diffs
> -----
> 
>   trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/ksudoku.po 1298637 
> 
> Diff: http://svn.reviewboard.kde.org/r/6980/diff/
> 
> 
> Testing
> -------
> 
> 
> Thanks,
> 
> Jonas Schürmann
> 
>

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20120612/4e135df4/attachment.html>


More information about the kde-i18n-de mailing list