Auf der Suche nach einer Übersetzungsaufgabe

Burkhard Lück lueck at hube-lueck.de
Tue Jan 3 12:35:26 UTC 2012


Am Dienstag, 3. Januar 2012, 10:40:27 schrieb thb:
> Hallo zusammen,
> 
> ich habe vor einigen Jahren schon einmal KDE-Doku übersetzt und würde mein
> Engagement nun wieder in Angriff nehmen, da ich das als schöne Zeit in
> einem tollen Team in Erinnerung habe und meine damals desolate
> Zeitsituation sich nun gebessert hat.
> 
> Ich habe mich im IRC bereits angekündigt (Danke an , mich durch die
> aktuelle Dokumentation gewühlt und bin positiv erstaunt über die Abdeckung
> der Übersetzung.
> 
> Für den Anfang wollte ich eigentlich die Doku zu partitionmanager aus
> extragear-sysadmin (in trunk) übersetzen.
> 
> Wäre das in Ordnung oder gibt es Einwände? 

Partitionmanager ist ok und für Dich reserviert.

> Bei Bedarf übernehme ich auch
> gerne das Korrekturlesen korrekturbedürftiger Doku.
> 
Korrekturlesen ist immer erwünscht, dazu brauchst Du aber KDE 4.8

Ich zitiere noch aus einer alten Mail an die Liste:
<quote>
Wichtig bei der Doku-Übersetzung ist:

1) Besonders beim Einstieg besser 'ne kleine/überschaubare Doku mit wenig 
Übersetzungen, am Besten in nur in einer Datei, das führt eher zum Erfolg.

2) Du solltest das Programm kennen bzw in aktueller Version ausführen können 
und bei der Doku-Übersetzung auch ausführen, alles was in der Doku erwähnt 
wird probieren und unsere GUI-Übersetzung prüfen bzw korrigieren/verbessern.

3) Alles was in der Doku ein <gui*>-Markup hat, wird nicht übersetzt, sondern 
dafür wird die GUI-Übersetzung benutzt. Wenn diese Fehler hat, nicht 
konsistent ist etc, erst die GUI-Übersetzung korrigieren, dann die Doku 
übersetzen.

4) Doku-Übersetzung ist keine „wörtliche“ Übersetzung, sondern eine sinngemäße 
Übersetzung. Satzbau en - de etc ist total verschieden. Englischen Text lesen 
und dann sinngemäß übersetzen.

5) Wenn irgendwas in der Doku anscheinend nicht richtig/veraltet/unklar ist, 
Mail an die Entwickler des Programms, kde-doc-english at kde.org, diese Liste, 
direkt an mich. Bitte keine Doku übersetzen, die offensichtlich falsch/veraltet 
ist, erst das Original korrigieren, dann übersetzen.
</quote>

-- 
Burkhard Lück


More information about the kde-i18n-de mailing list